创17:23And Abraham taketh Ishmael his son, and all those born in his house, and all those bought with his money -- every male among the men of Abraham's house -- and circumciseth the flesh of their foreskin, in this self-same day, as God hath spoken with him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took Ishmael his son and all who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin on the very same day, as God had said to him.
创 17:23 And Abraham taketh Ishmael his son, and all those born in his house, and all those bought with his money -- every male among the men of Abraham's house -- and circumciseth the flesh of their foreskin, in this self-same day, as God hath spoken with him.
|
创17:24And Abraham is a son of ninety and nine years in the flesh of his foreskin being circumcised;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
创 17:24 And Abraham is a son of ninety and nine years in the flesh of his foreskin being circumcised;
|
创17:25and Ishmael his son is a son of thirteen years in the flesh of his foreskin being circumcised;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
创 17:25 and Ishmael his son is a son of thirteen years in the flesh of his foreskin being circumcised;
|
创17:26in this self-same day hath Abraham been circumcised, and Ishmael his son;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集On the very same day Abraham was circumcised as well as Ishmael his son.
创 17:26 in this self-same day hath Abraham been circumcised, and Ishmael his son;
|
创17:27and all the men of his house -- born in the house, and bought with money from the son of a stranger -- have been circumcised with him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the men of his house, those born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
创 17:27 and all the men of his house -- born in the house, and bought with money from the son of a stranger -- have been circumcised with him.
|
创18:1And Jehovah appeareth unto him among the oaks of Mamre, and he is sitting at the opening of the tent, about the heat of the day;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah appeared to him by the oaks of Mamre as he was sitting at the entrance of his tent in the heat of the day.
创 18:1 And Jehovah appeareth unto him among the oaks of Mamre, and he is sitting at the opening of the tent, about the heat of the day;
|
创18:2and he lifteth up his eyes and looketh, and lo, three men standing by him, and he seeth, and runneth to meet them from the opening of the tent, and boweth himself towards the earth,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he lifted up his eyes and looked, and there were three men standing opposite him. And when he saw them, he ran from the entrance of the tent to meet them. And he bowed down to the earth
创 18:2 and he lifteth up his eyes and looketh, and lo, three men standing by him, and he seeth, and runneth to meet them from the opening of the tent, and boweth himself towards the earth,
|
创18:3And he saith, 'My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And said, My Lord, if I have found favor in Your sight, please do not pass on from Your servant.
创 18:3 And he saith, 'My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;
|
创18:4let, I pray thee, a little water be accepted, and wash your feet, and recline under the tree;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Please let a little water be fetched, and do wash your feet, and rest yourselves under the tree.
创 18:4 let, I pray thee, a little water be accepted, and wash your feet, and recline under the tree;
|
创18:5and I bring a piece of bread, and support ye your heart; afterwards pass on, for therefore have ye passed over unto your servant;' and they say, 'So mayest thou do as thou has spoken.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And let me fetch a morsel of bread that you may sustain yourselves. After that you may pass on, since you have come to your servant. So they said, Do as you have said.
创 18:5 and I bring a piece of bread, and support ye your heart; afterwards pass on, for therefore have ye passed over unto your servant;' and they say, 'So mayest thou do as thou has spoken.'
|
创18:6And Abraham hasteth towards the tent, unto Sarah, and saith, 'Hasten three measures of flour-meal, knead, and make cakes;'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham hurried into the tent to Sarah and said, Quickly prepare three measures of fine flour, knead it, and make cakes.
创 18:6 And Abraham hasteth towards the tent, unto Sarah, and saith, 'Hasten three measures of flour-meal, knead, and make cakes;'
|
创18:7and Abraham ran unto the herd, and taketh a son of the herd, tender and good, and giveth unto the young man, and he hasteth to prepare it;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham ran to the herd and took a calf, tender and good, and gave it to the servant, and he hurried to prepare it.
创 18:7 and Abraham ran unto the herd, and taketh a son of the herd, tender and good, and giveth unto the young man, and he hasteth to prepare it;
|
创18:8and he taketh butter and milk, and the son of the herd which he hath prepared, and setteth before them; and he is standing by them under the tree, and they do eat.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he took curds and milk and the calf which he had prepared, and set them before them; and he stood by them under the tree while they ate.
创 18:8 and he taketh butter and milk, and the son of the herd which he hath prepared, and setteth before them; and he is standing by them under the tree, and they do eat.
|
创18:9And they say unto him, 'Where is Sarah thy wife?' and he saith, 'Lo -- in the tent;'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, There, in the tent.
创 18:9 And they say unto him, 'Where is Sarah thy wife?' and he saith, 'Lo -- in the tent;'
|
创18:10and he saith, 'returning I return unto thee, about the time of life, and lo, to Sarah thy wife a son.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, I will certainly return to you according to the time of life, and then Sarah your wife shall have a son. And Sarah was listening at the entrance of the tent, which was behind Him.
创 18:10 and he saith, 'returning I return unto thee, about the time of life, and lo, to Sarah thy wife a son.'
|
创18:11And Sarah is hearkening at the opening of the tent, which is behind him;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Abraham and Sarah were old and advanced in age; it had ceased to be with Sarah according to the manner of women.
创 18:11 And Sarah is hearkening at the opening of the tent, which is behind him;
|
创18:12and Abraham and Sarah are aged, entering into days -- the way of women hath ceased to be to Sarah;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah laughed within herself, saying, After I have become old, shall I have pleasure, my lord being old also?
创 18:12 and Abraham and Sarah are aged, entering into days -- the way of women hath ceased to be to Sarah;
|
创18:13and Sarah laugheth in her heart, saying, 'After I have waxed old I have had pleasure! -- my lord also is old!'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I indeed bear a child when I am old?
创 18:13 and Sarah laugheth in her heart, saying, 'After I have waxed old I have had pleasure! -- my lord also is old!'
|
创18:14And Jehovah saith unto Abraham, 'Why is this? Sarah hath laughed, saying, Is it true really -- I bear -- and I am aged? Is any thing too wonderful for Jehovah? at the appointed time I return unto thee, about the time of life, and Sarah hath a son.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Is anything too marvelous for Jehovah? At the appointed time I will return to you, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
创 18:14 And Jehovah saith unto Abraham, 'Why is this? Sarah hath laughed, saying, Is it true really -- I bear -- and I am aged? Is any thing too wonderful for Jehovah? at the appointed time I return unto thee, about the time of life, and Sarah hath a son.'
|
创18:15And Sarah denieth, saying, 'I did not laugh;' for she hath been afraid; and He saith, 'Nay, but thou didst laugh.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Sarah denied it, saying, I did not laugh; for she was afraid. And He said, No, but you did laugh.
创 18:15 And Sarah denieth, saying, 'I did not laugh;' for she hath been afraid; and He saith, 'Nay, but thou didst laugh.'
|
|
|