民30:12但是她丈夫听见的时候,如果把这两样都废了,妇人口中所说一切关于许愿的话和约束自己的话,都必无效;她丈夫已经把这两样都废了,耶和华也必赦免她。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if her husband made them null and void on the day he heard of it, then whatever proceeded out of her lips concerning her vows or concerning the pledging of herself will not stand; her husband has made them void, and Jehovah will forgive her.
民 30:12 但是她丈夫听见的时候,如果把这两样都废了,妇人口中所说一切关于许愿的话和约束自己的话,都必无效;她丈夫已经把这两样都废了,耶和华也必赦免她。
|
民30:13“妇人所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫都可以确立,也可以废去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集As for every vow and every binding oath to afflict herself, her husband may establish it or her husband may make it void.
民 30:13 “妇人所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫都可以确立,也可以废去。
|
民30:14如果她丈夫天天向她默不作声,那就算是确立她所许的愿和所说约束自己的一切话;因为丈夫在听见的日子,向她默不作声,就使这两样生效。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if her husband is completely silent with respect to her from day to day, then he establishes all her vows or all her pledges which are upon her; he has established them because he was silent with respect to her on the day he heard it.
民 30:14 如果她丈夫天天向她默不作声,那就算是确立她所许的愿和所说约束自己的一切话;因为丈夫在听见的日子,向她默不作声,就使这两样生效。
|
民30:15但是,如果丈夫听了很久以后,才把这两样完全废去,他就要担当妻子的罪孽。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if he makes them null and void some time after he has heard of it, then he shall bear her iniquity.
民 30:15 但是,如果丈夫听了很久以后,才把这两样完全废去,他就要担当妻子的罪孽。”
|
民30:16以上是耶和华吩咐摩西的条例,是关于丈夫与妻子,父亲与女儿,女儿年幼在父家的时候的条例。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the statutes which Jehovah commanded Moses, between a man and his wife, and between a father and his daughter while in her youth in her father's house.
民 30:16 以上是耶和华吩咐摩西的条例,是关于丈夫与妻子,父亲与女儿,女儿年幼在父家的时候的条例。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses, saying,
民 31:1 耶和华对摩西说:
|
民31:2“你要在米甸人身上报以色列人的仇,然后要归到你本族那里去。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thoroughly avenge the children of Israel on the Midianites; afterward you will be gathered to your people.
民 31:2 “你要在米甸人身上报以色列人的仇,然后要归到你本族那里去。”
|
民31:3摩西对人民说:“要从你们中间使一些人武装起来去作战,攻击米甸人,好在米甸人身上为耶和华报仇。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses spoke to the people, saying, Arm men from among you for the war, that they may come upon Midian to execute Jehovah's vengeance on Midian.
民 31:3 摩西对人民说:“要从你们中间使一些人武装起来去作战,攻击米甸人,好在米甸人身上为耶和华报仇。
|
民31:4你们要从以色列众支派中每支派打发一千人去打仗。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集A thousand from each tribe, of all the tribes of Israel, you shall send to the war.
民 31:4 你们要从以色列众支派中每支派打发一千人去打仗。”
|
民31:5于是从以色列千万人中,每支派选出一千人,共有一万二千人,都武装起来去打仗。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So out of the thousands of Israel, a thousand for each tribe were committed, twelve thousand armed for war.
民 31:5 于是从以色列千万人中,每支派选出一千人,共有一万二千人,都武装起来去打仗。
|
民31:6摩西就打发每支派的一千人去打仗,并且派遣以利亚撒祭司的儿子非尼哈与他们一同去,非尼哈手里拿着圣所的器皿和吹大声的号筒。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses sent them, a thousand for each tribe, to the war, and Phinehas the son of Eleazar the priest with them, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
民 31:6 摩西就打发每支派的一千人去打仗,并且派遣以利亚撒祭司的儿子非尼哈与他们一同去,非尼哈手里拿着圣所的器皿和吹大声的号筒。
|
民31:7他们就照着耶和华吩咐摩西的,去与米甸人作战,杀死了所有的男人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they warred against Midian, just as Jehovah had commanded Moses; and they killed every male.
民 31:7 他们就照着耶和华吩咐摩西的,去与米甸人作战,杀死了所有的男人。
|
民31:8在那些被杀的人以外,还杀了米甸的五个王,就是以未、利金、苏珥、户珥和利巴;又用刀杀了比珥的儿子巴兰。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they killed the kings of Midian in addition to the others slain among them: Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian; also Balaam the son of Beor they slew with the sword.
民 31:8 在那些被杀的人以外,还杀了米甸的五个王,就是以未、利金、苏珥、户珥和利巴;又用刀杀了比珥的儿子巴兰。
|
民31:9以色列人掳了米甸人的妇女、孩子;又掳掠了他们所有的牲畜、羊群和财物;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones, and all their cattle and all their livestock and all their goods they plundered.
民 31:9 以色列人掳了米甸人的妇女、孩子;又掳掠了他们所有的牲畜、羊群和财物;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all their cities in which they had settled and all their encampments, they burned with fire.
民 31:10 并用火烧了他们所住地方的一切城市和营寨;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they took all the spoil and all the booty, both of man and of beast.
民 31:11 把一切夺来的和掳掠的,连人带牲畜都带走;
|
民31:12他们把俘掳的人和掳来的,以及夺来的东西,都带到摩押平原,约旦河边,和耶利哥相对的营地那里,交给摩西和以利亚撒祭司,以及以色列的会众。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they brought the captives and the booty and the spoil to Moses and to Eleazar the priest and to the assembly of the children of Israel, to the camp in the plains of Moab, which was beside the Jordan at Jericho.
民 31:12 他们把俘掳的人和掳来的,以及夺来的东西,都带到摩押平原,约旦河边,和耶利哥相对的营地那里,交给摩西和以利亚撒祭司,以及以色列的会众。
|
民31:13摩西和以利亚撒祭司,以及会众所有的领袖,都出到营外迎接他们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses and Eleazar the priest and all the leaders of the assembly went out to meet them outside the camp.
民 31:13 摩西和以利亚撒祭司,以及会众所有的领袖,都出到营外迎接他们。
|
民31:14摩西对作战回来的军官,就是对千夫长和百夫长发怒。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses became angry with the officers of the company, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from service in the war.
民 31:14 摩西对作战回来的军官,就是对千夫长和百夫长发怒。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to them, Have you kept all the women alive?
民 31:15 摩西对他们说:“你们让这些妇女存活吗?
|