民32:22直到那地在耶和华面前被征服了,然后才回家,这样你们对耶和华和对以色列就算无罪,这地也可以在耶和华面前归你们作产业。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the land is subdued before Jehovah, then afterward you shall return and be free of obligation toward Jehovah and toward Israel; and this land shall be yours for a possession before Jehovah.
民 32:22 直到那地在耶和华面前被征服了,然后才回家,这样你们对耶和华和对以色列就算无罪,这地也可以在耶和华面前归你们作产业。
|
民32:23如果你们不这样行,就得罪了耶和华;你们要知道你们的罪必追上你们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if you will not do so, then you have sinned against Jehovah; and know that your sin will find you out.
民 32:23 如果你们不这样行,就得罪了耶和华;你们要知道你们的罪必追上你们。
|
民32:24现在你们只管照你们口中所出的话去行,为你们的孩子建城,为你们的羊群筑圈。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Build for yourselves cities for your little ones and folds for your sheep, and do what has proceeded out of your mouth.
民 32:24 现在你们只管照你们口中所出的话去行,为你们的孩子建城,为你们的羊群筑圈。”
|
民32:25迦得子孙和流本子孙告诉摩西:“你仆人必照着我主吩咐的去行。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the children of Gad and the children of Reuben spoke to Moses, saying, Your servants will do as my lord commands.
民 32:25 迦得子孙和流本子孙告诉摩西:“你仆人必照着我主吩咐的去行。
|
民32:26我们的孩子、妻子、羊群和所有的牲畜,都要留在基列的各城;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Our little ones, our wives, our livestock, and all our cattle will be there in the cities of Gilead;
民 32:26 我们的孩子、妻子、羊群和所有的牲畜,都要留在基列的各城;
|
民32:27但你的仆人,所有武装起来预备打仗的,都要照着我主所说的,在耶和华面前过去作战。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But your servants will cross over, everyone who is armed for war before Jehovah for battle, as my lord says.
民 32:27 但你的仆人,所有武装起来预备打仗的,都要照着我主所说的,在耶和华面前过去作战。”
|
民32:28于是,摩西为了他们,嘱咐以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列众支派的族长,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Moses gave command concerning them to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel.
民 32:28 于是,摩西为了他们,嘱咐以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列众支派的族长,
|
民32:29对他们说:“迦得的子孙和流本的子孙,所有武装起来,在耶和华面前预备去作战的人,如果与你们一同过约旦河,那地在你们面前被征服了,你们就要把基列地给他们作产业。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to them, If the children of Gad and the children of Reuben cross over the Jordan with you, everyone who is armed for battle before Jehovah, and the land is subdued before you, then you shall give them the land of Gilead as a possession.
民 32:29 对他们说:“迦得的子孙和流本的子孙,所有武装起来,在耶和华面前预备去作战的人,如果与你们一同过约旦河,那地在你们面前被征服了,你们就要把基列地给他们作产业。
|
民32:30他们若是不武装起来,与你们一同过去,他们就要在迦南地在你们中间同得产业。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if they do not cross over armed with you, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
民 32:30 他们若是不武装起来,与你们一同过去,他们就要在迦南地在你们中间同得产业。”
|
民32:31迦得的子孙和流本的子孙回答,说:“耶和华怎样吩咐仆人,我们就怎样行。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah has said to your servants, so will we do.
民 32:31 迦得的子孙和流本的子孙回答,说:“耶和华怎样吩咐仆人,我们就怎样行。
|
民32:32我们要武装起来,在耶和华面前过河,到迦南地去;只是约旦河这边的地方,要归我们作产业。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集We will cross over armed before Jehovah into the land of Canaan, and the possession of our inheritance will remain with us beyond the Jordan.
民 32:32 我们要武装起来,在耶和华面前过河,到迦南地去;只是约旦河这边的地方,要归我们作产业。”
|
民32:33于是摩西把亚摩利王西宏的国,和巴珊王噩的国,连那地,和境内城市,以及那地周围的城市,都给了迦得的子孙、流本的子孙和约瑟的儿子玛拿西的半个支派。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses gave to them, to the children of Gad and to the children of Reuben and to the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon the king of the Amorites and the kingdom of Og the king of Bashan, the land according to its cities with their territories, the cities of the surrounding land.
民 32:33 于是摩西把亚摩利王西宏的国,和巴珊王噩的国,连那地,和境内城市,以及那地周围的城市,都给了迦得的子孙、流本的子孙和约瑟的儿子玛拿西的半个支派。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the children of Gad built Dibon and Ataroth and Aroer
民 32:34 迦得的子孙修筑了底本、亚他录、亚罗珥、
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Atroth-shophan and Jazer and Jogbehah
民 32:35 亚他录.朔反、雅谢、约比哈、
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Beth-nimrah and Beth-haran as fortified cities, and folds for sheep.
民 32:36 伯.宁拉、伯.哈兰这些坚固的城市和羊圈。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the children of Reuben built Heshbon and Elealeh and Kiriathaim
民 32:37 流本的子孙修筑了希实本、以利亚利、基列亭、
|
民32:38尼波、巴力.免(以上的名字是改了的)、西比玛;又为他们修筑的城市起了别的名字。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Nebo and Baal-meon — their names being changed — and Sibmah, and they gave other names to the cities which they built.
民 32:38 尼波、巴力.免(以上的名字是改了的)、西比玛;又为他们修筑的城市起了别的名字。
|
民32:39玛拿西的儿子玛吉的子孙到基列去,攻取了那地,把住在那里的亚摩利人赶走。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it and dispossessed the Amorites who were in it.
民 32:39 玛拿西的儿子玛吉的子孙到基列去,攻取了那地,把住在那里的亚摩利人赶走。
|
民32:40摩西把基列给了玛拿西的儿子玛吉,玛吉就住在那里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he dwelt in it.
民 32:40 摩西把基列给了玛拿西的儿子玛吉,玛吉就住在那里。
|
民32:41玛拿西的儿子睚珥,去攻取了亚摩利人的村庄,就把这些村庄叫作哈倭特.睚珥。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jair the son of Manasseh went and took its villages and called them Havvoth-jair.
民 32:41 玛拿西的儿子睚珥,去攻取了亚摩利人的村庄,就把这些村庄叫作哈倭特.睚珥。
|