对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 The Darby Bible 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
24(创19:3~创19:22)/1556 分页⇩
创19:3And he urged them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house. And he made them a repast, and baked unleavened cakes; and they ate.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:3 And he urged them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house. And he made them a repast, and baked unleavened cakes; and they ate.
创19:4Before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the youngest to the oldest -- all the people from every quarter.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:4 Before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the youngest to the oldest -- all the people from every quarter.
创19:5And they called to Lot, and said to him, Where are the men that have come in to thee to-night? bring them out to us that we may know them.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:5 And they called to Lot, and said to him, Where are the men that have come in to thee to-night? bring them out to us that we may know them.
创19:6And Lot went out to them to the entrance, and shut the door after him,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:6 And Lot went out to them to the entrance, and shut the door after him,
创19:7and said, I pray you, my brethren, do not wickedly!
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:7 and said, I pray you, my brethren, do not wickedly!
创19:8Behold now, I have two daughters who have not known a man: let me now bring them out to you; and do to them as is good in your sight: only, to these men do nothing; for therefore have they come under the shadow of my roof.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:8 Behold now, I have two daughters who have not known a man: let me now bring them out to you; and do to them as is good in your sight: only, to these men do nothing; for therefore have they come under the shadow of my roof.
创19:9And they said, Back there! And they said [again], This one came to sojourn, and he must be a judge? Now we will deal worse with thee than with them. And they pressed hard on the man -- on Lot; and drew near to break the door.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:9 And they said, Back there! And they said [again], This one came to sojourn, and he must be a judge? Now we will deal worse with thee than with them. And they pressed hard on the man -- on Lot; and drew near to break the door.
创19:10And the men stretched out their hand, and brought Lot into the house to them, and shut the door.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:10 And the men stretched out their hand, and brought Lot into the house to them, and shut the door.
创19:11And they smote the men that were at the entrance of the house with blindness, from the smallest to the greatest; and they wearied themselves to find the entrance.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:11 And they smote the men that were at the entrance of the house with blindness, from the smallest to the greatest; and they wearied themselves to find the entrance.
创19:12And the men said to Lot, Whom hast thou here besides? a son-in-law, and thy sons, and thy daughters, and all whom thou hast in the city -- bring [them] out of the place.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:12 And the men said to Lot, Whom hast thou here besides? a son-in-law, and thy sons, and thy daughters, and all whom thou hast in the city -- bring [them] out of the place.
创19:13For we are going to destroy this place, because the cry of them is great before Jehovah, and Jehovah has sent us to destroy it.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:13 For we are going to destroy this place, because the cry of them is great before Jehovah, and Jehovah has sent us to destroy it.
创19:14And Lot went out, and spoke to his sons-in-law, who had married his daughters, and said, Up, go out of this place, for Jehovah will destroy the city. But he was as if he jested, in the sight of his sons-in-law.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:14 And Lot went out, and spoke to his sons-in-law, who had married his daughters, and said, Up, go out of this place, for Jehovah will destroy the city. But he was as if he jested, in the sight of his sons-in-law.
创19:15And as the dawn arose, the angels urged Lot, saying, Up, take thy wife and thy two daughters who are present, lest thou perish in the iniquity of the city.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:15 And as the dawn arose, the angels urged Lot, saying, Up, take thy wife and thy two daughters who are present, lest thou perish in the iniquity of the city.
创19:16And as he lingered, the men laid hold on his hand, and on the hand of his wife, and on the hand of his two daughters, Jehovah being merciful to him; and they led him out, and set him without the city.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:16 And as he lingered, the men laid hold on his hand, and on the hand of his wife, and on the hand of his two daughters, Jehovah being merciful to him; and they led him out, and set him without the city.
创19:17And it came to pass when they had brought them outside, that he said, Escape for thy life: look not behind thee, neither stay thou in all the plain: escape to the mountain, lest thou perish.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:17 And it came to pass when they had brought them outside, that he said, Escape for thy life: look not behind thee, neither stay thou in all the plain: escape to the mountain, lest thou perish.
创19:18And Lot said to them, Not [so], I pray thee, Lord;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:18 And Lot said to them, Not [so], I pray thee, Lord;
创19:19behold now, thy servant has found favour in thine eyes, and thou hast magnified thy goodness, which thou hast shewn to me in preserving my soul alive; but I cannot escape to the mountain, lest calamity lay hold on me, that I die.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:19 behold now, thy servant has found favour in thine eyes, and thou hast magnified thy goodness, which thou hast shewn to me in preserving my soul alive; but I cannot escape to the mountain, lest calamity lay hold on me, that I die.
创19:20Behold now, this city is near to flee to, and it is small: I pray thee, let me escape thither -- is it not small? -- and my soul shall live.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:20 Behold now, this city is near to flee to, and it is small: I pray thee, let me escape thither -- is it not small? -- and my soul shall live.
创19:21And he said to him, Behold, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:21 And he said to him, Behold, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.
创19:22Haste, escape thither; for I cannot do anything until thou art come there. Therefore the name of the city is called Zoar.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 19:22 Haste, escape thither; for I cannot do anything until thou art come there. Therefore the name of the city is called Zoar.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页