创19:3And he urged them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house. And he made them a repast, and baked unleavened cakes; and they ate.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But he urged them strongly, and they turned aside to him and entered his house. And he made them a feast and baked unleavened bread, and they ate.
创 19:3 And he urged them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house. And he made them a repast, and baked unleavened cakes; and they ate.
|
创19:4Before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the youngest to the oldest -- all the people from every quarter.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, both young and old, all the people from every quarter;
创 19:4 Before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the youngest to the oldest -- all the people from every quarter.
|
创19:5And they called to Lot, and said to him, Where are the men that have come in to thee to-night? bring them out to us that we may know them.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they called to Lot and said to him, Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we may know them.
创 19:5 And they called to Lot, and said to him, Where are the men that have come in to thee to-night? bring them out to us that we may know them.
|
创19:6And Lot went out to them to the entrance, and shut the door after him,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Lot went out to them at the entrance and shut the door behind him.
创 19:6 And Lot went out to them to the entrance, and shut the door after him,
|
创19:7and said, I pray you, my brethren, do not wickedly!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, Please, my brothers, do not act so wickedly.
创 19:7 and said, I pray you, my brethren, do not wickedly!
|
创19:8Behold now, I have two daughters who have not known a man: let me now bring them out to you; and do to them as is good in your sight: only, to these men do nothing; for therefore have they come under the shadow of my roof.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I have here two daughters who have not known a man. Please, let me bring them out to you, and do to them as is fitting in your eyes; only do not do anything to these men, inasmuch as they have come under the shelter of my roof.
创 19:8 Behold now, I have two daughters who have not known a man: let me now bring them out to you; and do to them as is good in your sight: only, to these men do nothing; for therefore have they come under the shadow of my roof.
|
创19:9And they said, Back there! And they said [again], This one came to sojourn, and he must be a judge? Now we will deal worse with thee than with them. And they pressed hard on the man -- on Lot; and drew near to break the door.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But they said, Stand aside. Then they said, This one came here to sojourn, and already he is acting like a judge. Now we will treat you worse than we would have them. And they pressed hard against the man, against Lot, and came near in order to break down the door.
创 19:9 And they said, Back there! And they said [again], This one came to sojourn, and he must be a judge? Now we will deal worse with thee than with them. And they pressed hard on the man -- on Lot; and drew near to break the door.
|
创19:10And the men stretched out their hand, and brought Lot into the house to them, and shut the door.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the men stretched out their hand and brought Lot into the house to them and shut the door.
创 19:10 And the men stretched out their hand, and brought Lot into the house to them, and shut the door.
|
创19:11And they smote the men that were at the entrance of the house with blindness, from the smallest to the greatest; and they wearied themselves to find the entrance.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they struck the men who were at the entrance of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves trying to find the entrance.
创 19:11 And they smote the men that were at the entrance of the house with blindness, from the smallest to the greatest; and they wearied themselves to find the entrance.
|
创19:12And the men said to Lot, Whom hast thou here besides? a son-in-law, and thy sons, and thy daughters, and all whom thou hast in the city -- bring [them] out of the place.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the men said to Lot, Whom else do you have here? A son-in-law or your sons and your daughters or anyone you have in the city — bring them out of the place.
创 19:12 And the men said to Lot, Whom hast thou here besides? a son-in-law, and thy sons, and thy daughters, and all whom thou hast in the city -- bring [them] out of the place.
|
创19:13For we are going to destroy this place, because the cry of them is great before Jehovah, and Jehovah has sent us to destroy it.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For we are about to destroy this place, because their outcry has become so great before Jehovah that Jehovah has sent us to destroy it.
创 19:13 For we are going to destroy this place, because the cry of them is great before Jehovah, and Jehovah has sent us to destroy it.
|
创19:14And Lot went out, and spoke to his sons-in-law, who had married his daughters, and said, Up, go out of this place, for Jehovah will destroy the city. But he was as if he jested, in the sight of his sons-in-law.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were to marry his daughters, and said, Rise up; go forth from this place, for Jehovah will destroy the city. But it seemed to his sons-in-law as though he were joking.
创 19:14 And Lot went out, and spoke to his sons-in-law, who had married his daughters, and said, Up, go out of this place, for Jehovah will destroy the city. But he was as if he jested, in the sight of his sons-in-law.
|
创19:15And as the dawn arose, the angels urged Lot, saying, Up, take thy wife and thy two daughters who are present, lest thou perish in the iniquity of the city.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when the morning dawned, the angels urged Lot, saying, Rise up; take your wife and your two daughters who are here, lest you be destroyed in the iniquity of the city.
创 19:15 And as the dawn arose, the angels urged Lot, saying, Up, take thy wife and thy two daughters who are present, lest thou perish in the iniquity of the city.
|
创19:16And as he lingered, the men laid hold on his hand, and on the hand of his wife, and on the hand of his two daughters, Jehovah being merciful to him; and they led him out, and set him without the city.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But he lingered; so the men seized his hand and the hand of his wife and the hand of his two daughters, Jehovah being merciful to him, and they brought him out and set him outside the city.
创 19:16 And as he lingered, the men laid hold on his hand, and on the hand of his wife, and on the hand of his two daughters, Jehovah being merciful to him; and they led him out, and set him without the city.
|
创19:17And it came to pass when they had brought them outside, that he said, Escape for thy life: look not behind thee, neither stay thou in all the plain: escape to the mountain, lest thou perish.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when they had brought them outside, He said, Escape for your life. Do not look behind you, neither stay anywhere in the plain. Escape to the hills, lest you be destroyed.
创 19:17 And it came to pass when they had brought them outside, that he said, Escape for thy life: look not behind thee, neither stay thou in all the plain: escape to the mountain, lest thou perish.
|
创19:18And Lot said to them, Not [so], I pray thee, Lord;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Lot said to them, May it not be so, Lord;
创 19:18 And Lot said to them, Not [so], I pray thee, Lord;
|
创19:19behold now, thy servant has found favour in thine eyes, and thou hast magnified thy goodness, which thou hast shewn to me in preserving my soul alive; but I cannot escape to the mountain, lest calamity lay hold on me, that I die.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Even though Your servant has found favor in Your sight, and You have magnified Your lovingkindness, which You have showed to me in preserving my life; I cannot escape to the mountain, lest the disaster overtake me and I die.
创 19:19 behold now, thy servant has found favour in thine eyes, and thou hast magnified thy goodness, which thou hast shewn to me in preserving my soul alive; but I cannot escape to the mountain, lest calamity lay hold on me, that I die.
|
创19:20Behold now, this city is near to flee to, and it is small: I pray thee, let me escape thither -- is it not small? -- and my soul shall live.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Here, this city is nearby to flee to, and it is a little one. Please let me escape there — is it not a little one? — and I shall live.
创 19:20 Behold now, this city is near to flee to, and it is small: I pray thee, let me escape thither -- is it not small? -- and my soul shall live.
|
创19:21And he said to him, Behold, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said to him, I now grant you this request also, that I will not overthrow the city concerning which you have spoken.
创 19:21 And he said to him, Behold, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.
|
创19:22Haste, escape thither; for I cannot do anything until thou art come there. Therefore the name of the city is called Zoar.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Hurry, escape there; for I cannot do anything until you arrive there. Therefore the name of the city was called Zoar.
创 19:22 Haste, escape thither; for I cannot do anything until thou art come there. Therefore the name of the city is called Zoar.
|
|
|