创19:3罗得极力地逼着他们,他们才转身,来到他家里。罗得给他们办筵席,烤无酵饼;他们就吃。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But he urged them strongly, and they turned aside to him and entered his house. And he made them a feast and baked unleavened bread, and they ate.
创 19:3 罗得极力地逼着他们,他们才转身,来到他家里。罗得给他们办筵席,烤无酵饼;他们就吃。
|
创19:4他们刚刚要躺下睡觉的时候,那城里的人,所多玛人,从年青的到年老的,从每一个角落来的人,竟把罗得的房子团团围住了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, both young and old, all the people from every quarter;
创 19:4 他们刚刚要躺下睡觉的时候,那城里的人,所多玛人,从年青的到年老的,从每一个角落来的人,竟把罗得的房子团团围住了。
|
创19:5大家都呼叫罗得说:“今天晚上到你这里来的人在哪里?叫他们出来,我们要和他们同房。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they called to Lot and said to him, Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we may know them.
创 19:5 大家都呼叫罗得说:“今天晚上到你这里来的人在哪里?叫他们出来,我们要和他们同房。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Lot went out to them at the entrance and shut the door behind him.
创 19:6 罗得出来,随手把门关上,来到众人面前;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, Please, my brothers, do not act so wickedly.
创 19:7 说:“弟兄们,请别作坏事。
|
创19:8看哪,我有两个女儿,是没有亲近过男人的;容我叫她们出来见你们;你们看怎么好、就怎么作:只是这两个人呢,他们是到我舍下来的,你们可不要向他们作什么。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I have here two daughters who have not known a man. Please, let me bring them out to you, and do to them as is fitting in your eyes; only do not do anything to these men, inasmuch as they have come under the shelter of my roof.
创 19:8 看哪,我有两个女儿,是没有亲近过男人的;容我叫她们出来见你们;你们看怎么好、就怎么作:只是这两个人呢,他们是到我舍下来的,你们可不要向他们作什么。”
|
创19:9当下就有人说:“走开走开!”又有人说:“这一个人来寄居,还要作官哪!”“现在我们要害你、比害他们还厉害呢。”众人就极力向着罗得一个人挤去,逼近前去,要攻破房门。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But they said, Stand aside. Then they said, This one came here to sojourn, and already he is acting like a judge. Now we will treat you worse than we would have them. And they pressed hard against the man, against Lot, and came near in order to break down the door.
创 19:9 当下就有人说:“走开走开!”又有人说:“这一个人来寄居,还要作官哪!”“现在我们要害你、比害他们还厉害呢。”众人就极力向着罗得一个人挤去,逼近前去,要攻破房门。
|
创19:10那两个人就伸出手来,将罗得拉进屋去,到自己身边,随即把门关上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the men stretched out their hand and brought Lot into the house to them and shut the door.
创 19:10 那两个人就伸出手来,将罗得拉进屋去,到自己身边,随即把门关上。
|
创19:11他们又击打了房门口的人,使他们无论大小都眼目昏眩,以致找到累死也找不着房门。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they struck the men who were at the entrance of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves trying to find the entrance.
创 19:11 他们又击打了房门口的人,使他们无论大小都眼目昏眩,以致找到累死也找不着房门。
|
创19:12二人对罗得说:“你这里还有什么人没有?无论是女婿、是儿女,或是这城里所有属你的人,你都要从这地方带出去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the men said to Lot, Whom else do you have here? A son-in-law or your sons and your daughters or anyone you have in the city — bring them out of the place.
创 19:12 二人对罗得说:“你这里还有什么人没有?无论是女婿、是儿女,或是这城里所有属你的人,你都要从这地方带出去。
|
创19:13我们要毁灭这地方,因为在永恒主面前那攻击他们的喧嚷声很大;永恒主差遣了我们来毁灭它。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For we are about to destroy this place, because their outcry has become so great before Jehovah that Jehovah has sent us to destroy it.
创 19:13 我们要毁灭这地方,因为在永恒主面前那攻击他们的喧嚷声很大;永恒主差遣了我们来毁灭它。”
|
创19:14罗得就出来,告诉那将要娶他女儿的女婿们说:“你们起来,逃出这地;因为永恒主要毁灭这城。”但他却被女婿们看为戏说笑话的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were to marry his daughters, and said, Rise up; go forth from this place, for Jehovah will destroy the city. But it seemed to his sons-in-law as though he were joking.
创 19:14 罗得就出来,告诉那将要娶他女儿的女婿们说:“你们起来,逃出这地;因为永恒主要毁灭这城。”但他却被女婿们看为戏说笑话的。
|
创19:15天快亮时候,天使催逼罗得说:“起来,带着你的妻子、和你在身边的两个女儿出去,免得你在这城的罪罚中被扫灭。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when the morning dawned, the angels urged Lot, saying, Rise up; take your wife and your two daughters who are here, lest you be destroyed in the iniquity of the city.
创 19:15 天快亮时候,天使催逼罗得说:“起来,带着你的妻子、和你在身边的两个女儿出去,免得你在这城的罪罚中被扫灭。”
|
创19:16罗得还在犹预耽延,二人因为永恒主怜惜罗得,就拉着罗得的手、和他妻子的手、跟他两个女儿的手,把他们领出来,安置在城外。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But he lingered; so the men seized his hand and the hand of his wife and the hand of his two daughters, Jehovah being merciful to him, and they brought him out and set him outside the city.
创 19:16 罗得还在犹预耽延,二人因为永恒主怜惜罗得,就拉着罗得的手、和他妻子的手、跟他两个女儿的手,把他们领出来,安置在城外。
|
创19:17即领了他们出来,一位就说:“逃命吧!不可回头看望,在一片平原上、哪里都不可站住!只要往山上逃跑!免得你被扫灭。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when they had brought them outside, He said, Escape for your life. Do not look behind you, neither stay anywhere in the plain. Escape to the hills, lest you be destroyed.
创 19:17 即领了他们出来,一位就说:“逃命吧!不可回头看望,在一片平原上、哪里都不可站住!只要往山上逃跑!免得你被扫灭。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Lot said to them, May it not be so, Lord;
创 19:18 罗得对他们说:“我主啊,别这样吧!
|
创19:19你看,你仆人即在你面前蒙恩,你又向我大施慈爱,救活我的性命;我,我没有力量往山上逃跑,恐怕这灾祸追上了我,我便死去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Even though Your servant has found favor in Your sight, and You have magnified Your lovingkindness, which You have showed to me in preserving my life; I cannot escape to the mountain, lest the disaster overtake me and I die.
创 19:19 你看,你仆人即在你面前蒙恩,你又向我大施慈爱,救活我的性命;我,我没有力量往山上逃跑,恐怕这灾祸追上了我,我便死去。
|
创19:20看哪,这城很近,可以逃到,又是个小的;那不是个小的么?哦,容我逃到那里,我的性命就可以存活了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Here, this city is nearby to flee to, and it is a little one. Please let me escape there — is it not a little one? — and I shall live.
创 19:20 看哪,这城很近,可以逃到,又是个小的;那不是个小的么?哦,容我逃到那里,我的性命就可以存活了。”
|
创19:21那一位对他说:“你看,就是对这事、我也给你面子;你所说的这城、我也不覆灭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said to him, I now grant you this request also, that I will not overthrow the city concerning which you have spoken.
创 19:21 那一位对他说:“你看,就是对这事、我也给你面子;你所说的这城、我也不覆灭。
|
创19:22快往那里逃!因为你还没到那里,我不能作什么。”因此那城名叫琐珥。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Hurry, escape there; for I cannot do anything until you arrive there. Therefore the name of the city was called Zoar.
创 19:22 快往那里逃!因为你还没到那里,我不能作什么。”因此那城名叫琐珥。
|