申8:3他使你受苦,任你饥饿,把你和你的列祖不认识的吗哪赐给你吃,使你知道人活着,不是单靠食物,更要靠耶和华口里所出的一切话。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He humbled you and let you go hungry and fed you the manna, which you had never known nor your fathers had ever known, so that He might make you know that man lives not by bread alone, but that man lives by everything that proceeds out from the mouth of Jehovah.
申 8:3 他使你受苦,任你饥饿,把你和你的列祖不认识的吗哪赐给你吃,使你知道人活着,不是单靠食物,更要靠耶和华口里所出的一切话。
|
申8:4这四十年来,你身上的衣服没有穿破,你的脚也没有肿起来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Your clothing did not wear out from upon you, nor did your foot swell these forty years.
申 8:4 这四十年来,你身上的衣服没有穿破,你的脚也没有肿起来。
|
申8:5因此你心里要明白,耶和华你的神管教你,好像人管教他的儿子一样。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Know then in your heart that as a man disciplines his son, so Jehovah your God was disciplining you;
申 8:5 因此你心里要明白,耶和华你的神管教你,好像人管教他的儿子一样。
|
申8:6所以你要谨守耶和华你的神的诫命,遵行他的道路,敬畏他。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore keep the commandments of Jehovah your God, walking in His ways and fearing Him.
申 8:6 所以你要谨守耶和华你的神的诫命,遵行他的道路,敬畏他。
|
申8:7因为耶和华你的神快要领你进入那美地;那地有河流,有泉,有源,水从谷中和山上流出来;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For Jehovah your God is bringing you to a good land, a land of waterbrooks, of springs and of fountains, flowing forth in valleys and in mountains;
申 8:7 因为耶和华你的神快要领你进入那美地;那地有河流,有泉,有源,水从谷中和山上流出来;
|
申8:8那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树;那地有橄榄树、油和蜜;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集A land of wheat and barley and vines and fig trees and pomegranates; a land of olive trees with oil and of honey;
申 8:8 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树;那地有橄榄树、油和蜜;
|
申8:9你在那地必不缺乏食物,在那里你必一无所缺;那地的石头就是铁;从那里的山上,你可以挖出铜来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集A land in which you will eat bread without scarcity; you will not lack anything in it; a land whose stones are iron, and from whose mountains you can mine copper.
申 8:9 你在那地必不缺乏食物,在那里你必一无所缺;那地的石头就是铁;从那里的山上,你可以挖出铜来。
|
申8:10你吃饱了,就要称颂耶和华你的神,因为他把那美地赐了给你。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall eat and be satisfied, and you shall bless Jehovah your God for the good land which He has given you.
申 8:10 你吃饱了,就要称颂耶和华你的神,因为他把那美地赐了给你。
|
申8:11“你要自己谨慎,免得忘记耶和华你的神,不守他的诫命、典章、律例,就是我今日吩咐你的;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Be careful lest you forget Jehovah your God by not keeping His commandments and His ordinances and His statutes, which I am commanding you today;
申 8:11 “你要自己谨慎,免得忘记耶和华你的神,不守他的诫命、典章、律例,就是我今日吩咐你的;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Lest when you have eaten and are satisfied, and have built fine houses and dwell in them,
申 8:12 恐怕你吃饱了,建造美好的房屋居住,
|
申8:13你的牛羊加多,你的金银增添,你所有的一切都增加了,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And your herd and your flock have multiplied, and your silver and your gold have multiplied, and all that you have has multiplied,
申 8:13 你的牛羊加多,你的金银增添,你所有的一切都增加了,
|
申8:14那时,你就心高气傲,忘记了耶和华你的神,就是把你从埃及地,从为奴之家领出来的那一位。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Your heart be lifted up and you forget Jehovah your God, Him who brought you out of the land of Egypt, out of the slave house;
申 8:14 那时,你就心高气傲,忘记了耶和华你的神,就是把你从埃及地,从为奴之家领出来的那一位。
|
申8:15他引导你走过那大而可畏的旷野,那里有火蛇,有蝎子,有干旱无水之地;他曾经为你使水从坚硬的磐石中流出来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Who led you through the great and awesome wilderness, with its fiery serpents and scorpions and thirsty ground where there was no water; who brought forth water for you out of flint rock;
申 8:15 他引导你走过那大而可畏的旷野,那里有火蛇,有蝎子,有干旱无水之地;他曾经为你使水从坚硬的磐石中流出来。
|
申8:16他在旷野把你的列祖不认识的吗哪赐给你吃,是要使你受苦,要试炼你,使你终久得到福乐;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Who fed you manna in the wilderness, which your fathers had never known, that He might humble you and that He might test you in order to do good for you in the end;
申 8:16 他在旷野把你的列祖不认识的吗哪赐给你吃,是要使你受苦,要试炼你,使你终久得到福乐;
|
申8:17恐怕你心里说:‘这财富是我的力量,是我手的能力使我得着的。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you say in your heart, My strength and the might of my hand have gotten me this wealth.
申 8:17 恐怕你心里说:‘这财富是我的力量,是我手的能力使我得着的。’
|
申8:18你要记念耶和华你的神,因为得财富的能力是他赐给你的,为要坚定他向你的列祖起誓所立的约,像今天一样。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But you shall remember Jehovah your God, for it is He who gives you strength to gain wealth, so that He may establish His covenant, which He swore to your fathers, as it is this day.
申 8:18 你要记念耶和华你的神,因为得财富的能力是他赐给你的,为要坚定他向你的列祖起誓所立的约,像今天一样。
|
申8:19如果将来你真的忘记了耶和华你的神,去随从别的神,事奉和敬拜他们,你们必定灭亡,这是我今日警告你们的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if you forget Jehovah your God at all and go after other gods and serve them and bow down to them, I testify against you today that you will surely perish.
申 8:19 如果将来你真的忘记了耶和华你的神,去随从别的神,事奉和敬拜他们,你们必定灭亡,这是我今日警告你们的。
|
申8:20耶和华从你们面前怎样使万国的民灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们没有听从耶和华你们神的话。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Like the nations which Jehovah is about to destroy before your face, so you will perish, because you would not listen to the voice of Jehovah your God.
申 8:20 耶和华从你们面前怎样使万国的民灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们没有听从耶和华你们神的话。”
|
申9:1“以色列啊,你要听,你今日快要过约旦河,进去赶出比你又大又强的列国,占领坚固、高得顶天的城市。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Hear, O Israel! You are about to cross over the Jordan this day in order to enter in and dispossess nations greater and mightier than you, cities that are big and fortified up to heaven,
申 9:1 “以色列啊,你要听,你今日快要过约旦河,进去赶出比你又大又强的列国,占领坚固、高得顶天的城市。
|
申9:2那地的民族又高又大,就是亚衲族的人,是你知道的,你也听过有人指着他们说:‘谁能在亚衲族人面前站立得住呢?’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集A people great and tall, the children of the Anakim, whom you know about and of whom you have heard it said, Who can stand before the children of Anak?
申 9:2 那地的民族又高又大,就是亚衲族的人,是你知道的,你也听过有人指着他们说:‘谁能在亚衲族人面前站立得住呢?’
|