创20:5Did he not say to me, She is my sister? and she, even she said, He is my brother. In the integrity of my heart and in the innocency of my hands have I done this.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Did he himself not say to me, She is my sister? And even she herself said, He is my brother. In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this.
创 20:5 Did he not say to me, She is my sister? and she, even she said, He is my brother. In the integrity of my heart and in the innocency of my hands have I done this.
|
创20:6And God said to him in a dream, I also knew that thou didst this in the integrity of thy heart, and I, too, have withheld thee from sinning against me: therefore have I not suffered thee to touch her.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said to him in the dream, Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also prevented you from sinning against Me; therefore I did not let you touch her.
创 20:6 And God said to him in a dream, I also knew that thou didst this in the integrity of thy heart, and I, too, have withheld thee from sinning against me: therefore have I not suffered thee to touch her.
|
创20:7And now, restore the man's wife; for he is a prophet, and will pray for thee, that thou mayest live. And if thou do not restore [her], know that thou shalt certainly die, thou and all that is thine.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore return the man's wife, for he is a prophet; and he will pray for you, and you will live. But if you do not return her, know that you shall surely die, you and all who are yours.
创 20:7 And now, restore the man's wife; for he is a prophet, and will pray for thee, that thou mayest live. And if thou do not restore [her], know that thou shalt certainly die, thou and all that is thine.
|
创20:8And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and spoke all these words in their ears; and the men were greatly afraid.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech rose early in the morning and called all his servants and spoke all these things in their hearing. And the men were very afraid.
创 20:8 And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and spoke all these words in their ears; and the men were greatly afraid.
|
创20:9And Abimelech called Abraham and said to him, What hast thou done to us? And in what have I sinned against thee, that thou hast brought on me, and on my kingdom, a great sin? Thou hast done to me deeds that ought not to be done.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Abimelech called Abraham and said to him, What have you done to us? And how have I sinned against you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done to me things that ought not to be done.
创 20:9 And Abimelech called Abraham and said to him, What hast thou done to us? And in what have I sinned against thee, that thou hast brought on me, and on my kingdom, a great sin? Thou hast done to me deeds that ought not to be done.
|
创20:10And Abimelech said to Abraham, What hast thou seen that thou hast done this?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech said to Abraham, What were you thinking, that you have done this thing?
创 20:10 And Abimelech said to Abraham, What hast thou seen that thou hast done this?
|
创20:11And Abraham said, Because I said, Surely the fear of God is not in this place, and they will kill me for my wife's sake.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said, Because I thought, Surely there is no fear of God in this place, and they will slay me because of my wife.
创 20:11 And Abraham said, Because I said, Surely the fear of God is not in this place, and they will kill me for my wife's sake.
|
创20:12But she is also truly my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But she is also truly my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
创 20:12 But she is also truly my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
|
创20:13And it came to pass when God caused me to wander from my father's house, that I said to her, Let this be thy kindness which thou shalt shew to me: at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when God caused me to wander from my father's house, I said to her, This is your kindness which you must do to me: At every place where we go, say of me, He is my brother.
创 20:13 And it came to pass when God caused me to wander from my father's house, that I said to her, Let this be thy kindness which thou shalt shew to me: at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.
|
创20:14And Abimelech took sheep and oxen, and bondmen and bondwomen, and gave [them] to Abraham, and restored him Sarah his wife.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Abimelech took sheep and oxen and male servants and female servants, and gave them to Abraham; and he returned Sarah his wife to him.
创 20:14 And Abimelech took sheep and oxen, and bondmen and bondwomen, and gave [them] to Abraham, and restored him Sarah his wife.
|
创20:15And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it is good in thine eyes.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech said, My land is now before you; dwell wherever it pleases you.
创 20:15 And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it is good in thine eyes.
|
创20:16And to Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand [pieces] of silver; behold, let that be to thee a covering of the eyes, in respect of all that are with thee, and with all; and she was reproved.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And to Sarah he said, I have now given your brother a thousand pieces of silver. It is now your vindication in the eyes of all who are with you. And in every respect you have been cleared.
创 20:16 And to Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand [pieces] of silver; behold, let that be to thee a covering of the eyes, in respect of all that are with thee, and with all; and she was reproved.
|
创20:17And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and his wife and his handmaids, and they bore [children].
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham prayed to God; and God healed Abimelech and his wife and his female servants, so that they bore children.
创 20:17 And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and his wife and his handmaids, and they bore [children].
|
创20:18For Jehovah had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah Abraham's wife.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For Jehovah had completely shut up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.
创 20:18 For Jehovah had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah Abraham's wife.
|
创21:1And Jehovah visited Sarah as he had said, and Jehovah did to Sarah as he had spoken.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah visited Sarah as He had said, and Jehovah did to Sarah as He had promised.
创 21:1 And Jehovah visited Sarah as he had said, and Jehovah did to Sarah as he had spoken.
|
创21:2And Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.
创 21:2 And Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.
|
创21:3And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
创 21:3 And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
|
创21:4And Abraham circumcised his son Isaac, being eight days old, as God had commanded him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham circumcised Isaac his son when he was eight days old, as God had commanded him.
创 21:4 And Abraham circumcised his son Isaac, being eight days old, as God had commanded him.
|
创21:5And Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham was a hundred years old when Isaac his son was born to him.
创 21:5 And Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
|
创21:6And Sarah said, God has made me laugh: all that hear will laugh with me.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah said, God has made me laugh; everyone who hears will laugh with me.
创 21:6 And Sarah said, God has made me laugh: all that hear will laugh with me.
|
|
|