创20:5Did he not say to me, 'She is my sister,' and didn't she also say, 'He is my brother'? I have done this with a clear conscience and clean hands."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Did he himself not say to me, She is my sister? And even she herself said, He is my brother. In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this.
创 20:5 Did he not say to me, 'She is my sister,' and didn't she also say, 'He is my brother'? I have done this with a clear conscience and clean hands."
|
创20:6Then God said to him in the dream, "Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said to him in the dream, Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also prevented you from sinning against Me; therefore I did not let you touch her.
创 20:6 Then God said to him in the dream, "Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her.
|
创20:7Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all yours will die."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore return the man's wife, for he is a prophet; and he will pray for you, and you will live. But if you do not return her, know that you shall surely die, you and all who are yours.
创 20:7 Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all yours will die."
|
创20:8Early the next morning Abimelech summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech rose early in the morning and called all his servants and spoke all these things in their hearing. And the men were very afraid.
创 20:8 Early the next morning Abimelech summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
|
创20:9Then Abimelech called Abraham in and said, "What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should not be done."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Abimelech called Abraham and said to him, What have you done to us? And how have I sinned against you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done to me things that ought not to be done.
创 20:9 Then Abimelech called Abraham in and said, "What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should not be done."
|
创20:10And Abimelech asked Abraham, "What was your reason for doing this?"
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech said to Abraham, What were you thinking, that you have done this thing?
创 20:10 And Abimelech asked Abraham, "What was your reason for doing this?"
|
创20:11Abraham replied, "I said to myself, 'There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said, Because I thought, Surely there is no fear of God in this place, and they will slay me because of my wife.
创 20:11 Abraham replied, "I said to myself, 'There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.'
|
创20:12Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But she is also truly my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
创 20:12 Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife.
|
创20:13And when God had me wander from my father's household, I said to her, 'This is how you can show your love to me: Everywhere we go, say of me, "He is my brother." ' "
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when God caused me to wander from my father's house, I said to her, This is your kindness which you must do to me: At every place where we go, say of me, He is my brother.
创 20:13 And when God had me wander from my father's household, I said to her, 'This is how you can show your love to me: Everywhere we go, say of me, "He is my brother." ' "
|
创20:14Then Abimelech brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Abimelech took sheep and oxen and male servants and female servants, and gave them to Abraham; and he returned Sarah his wife to him.
创 20:14 Then Abimelech brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
|
创20:15And Abimelech said, "My land is before you; live wherever you like."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech said, My land is now before you; dwell wherever it pleases you.
创 20:15 And Abimelech said, "My land is before you; live wherever you like."
|
创20:16To Sarah he said, "I am giving your brother a thousand shekels of silver. This is to cover the offense against you before all who are with you; you are completely vindicated."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And to Sarah he said, I have now given your brother a thousand pieces of silver. It is now your vindication in the eyes of all who are with you. And in every respect you have been cleared.
创 20:16 To Sarah he said, "I am giving your brother a thousand shekels of silver. This is to cover the offense against you before all who are with you; you are completely vindicated."
|
创20:17Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife and his slave girls so they could have children again,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham prayed to God; and God healed Abimelech and his wife and his female servants, so that they bore children.
创 20:17 Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife and his slave girls so they could have children again,
|
创20:18for the Lord had closed up every womb in Abimelech's household because of Abraham's wife Sarah.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For Jehovah had completely shut up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.
创 20:18 for the Lord had closed up every womb in Abimelech's household because of Abraham's wife Sarah.
|
创21:1Now the Lord was gracious to Sarah as he had said, and the Lord did for Sarah what he had promised.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah visited Sarah as He had said, and Jehovah did to Sarah as He had promised.
创 21:1 Now the Lord was gracious to Sarah as he had said, and the Lord did for Sarah what he had promised.
|
创21:2Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.
创 21:2 Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.
|
创21:3Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
创 21:3 Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore him.
|
创21:4When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God commanded him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham circumcised Isaac his son when he was eight days old, as God had commanded him.
创 21:4 When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God commanded him.
|
创21:5Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham was a hundred years old when Isaac his son was born to him.
创 21:5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
|
创21:6Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah said, God has made me laugh; everyone who hears will laugh with me.
创 21:6 Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me."
|
|
|