创20:5那男人不是对我说过“她是我的妹妹”吗?连她自己也说“他是我的哥哥。”我做了这事,是出于心正手洁呀!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Did he himself not say to me, She is my sister? And even she herself said, He is my brother. In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this.
创 20:5 那男人不是对我说过“她是我的妹妹”吗?连她自己也说“他是我的哥哥。”我做了这事,是出于心正手洁呀!”
|
创20:6天主在梦中对他说:“我也知道,你是出于心正做了这事,所以我阻止了你犯罪得罪我,也没有让你接触她。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said to him in the dream, Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also prevented you from sinning against Me; therefore I did not let you touch her.
创 20:6 天主在梦中对他说:“我也知道,你是出于心正做了这事,所以我阻止了你犯罪得罪我,也没有让你接触她。
|
创20:7现在你应将女人还给那人,因为他是一位先知,他要为你转求,你才可生存;倘若你不归还,你该知道:你以及凡属于你的,必死无疑。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore return the man's wife, for he is a prophet; and he will pray for you, and you will live. But if you do not return her, know that you shall surely die, you and all who are yours.
创 20:7 现在你应将女人还给那人,因为他是一位先知,他要为你转求,你才可生存;倘若你不归还,你该知道:你以及凡属于你的,必死无疑。”
|
创20:8阿彼默肋客很早就起来召集了众臣仆,将全部实情告诉给他们听;这些人都很害怕。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech rose early in the morning and called all his servants and spoke all these things in their hearing. And the men were very afraid.
创 20:8 阿彼默肋客很早就起来召集了众臣仆,将全部实情告诉给他们听;这些人都很害怕。
|
创20:9然后阿彼默肋客叫了亚巴郎来,对他说:“你对我们作的是什么事?我在什么事上得罪了你,竟给我和我的王国招来了这样大的罪过?你对我作了不应该作的事。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Abimelech called Abraham and said to him, What have you done to us? And how have I sinned against you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done to me things that ought not to be done.
创 20:9 然后阿彼默肋客叫了亚巴郎来,对他说:“你对我们作的是什么事?我在什么事上得罪了你,竟给我和我的王国招来了这样大的罪过?你对我作了不应该作的事。”
|
创20:10阿彼默肋客继而对亚巴郎说:“你作这事,究有什么意思?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech said to Abraham, What were you thinking, that you have done this thing?
创 20:10 阿彼默肋客继而对亚巴郎说:“你作这事,究有什么意思?”
|
创20:11亚巴郎答说:“我以为在这地方一定没有人敬畏天主,人会为了我妻子的缘故杀害我。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said, Because I thought, Surely there is no fear of God in this place, and they will slay me because of my wife.
创 20:11 亚巴郎答说:“我以为在这地方一定没有人敬畏天主,人会为了我妻子的缘故杀害我。
|
创20:12何况她实在是我的妹妹,虽不是我母亲的女儿,却是我父亲的女儿;后来做了我的妻子。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But she is also truly my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
创 20:12 何况她实在是我的妹妹,虽不是我母亲的女儿,却是我父亲的女儿;后来做了我的妻子。
|
创20:13当天主叫我离开父家,在外飘流的时候,我对她说:我们无论到什么地方,你要说我是你的哥哥,这就是你待我的大恩。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when God caused me to wander from my father's house, I said to her, This is your kindness which you must do to me: At every place where we go, say of me, He is my brother.
创 20:13 当天主叫我离开父家,在外飘流的时候,我对她说:我们无论到什么地方,你要说我是你的哥哥,这就是你待我的大恩。”
|
创20:14阿彼默肋客把些牛羊奴婢,送给了亚巴郎,也将他的妻子撒辣归还了他;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Abimelech took sheep and oxen and male servants and female servants, and gave them to Abraham; and he returned Sarah his wife to him.
创 20:14 阿彼默肋客把些牛羊奴婢,送给了亚巴郎,也将他的妻子撒辣归还了他;
|
创20:15然后对他说:“看,我的土地尽在你面前,你愿住在那里,就住在那里。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech said, My land is now before you; dwell wherever it pleases you.
创 20:15 然后对他说:“看,我的土地尽在你面前,你愿住在那里,就住在那里。”
|
创20:16继而对撒辣说:“看,我给了你哥哥一千银子,作为你在阖家人前的遮羞钱;这样,各方面无可指摘。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And to Sarah he said, I have now given your brother a thousand pieces of silver. It is now your vindication in the eyes of all who are with you. And in every respect you have been cleared.
创 20:16 继而对撒辣说:“看,我给了你哥哥一千银子,作为你在阖家人前的遮羞钱;这样,各方面无可指摘。”
|
创20:17亚巴郎恳求了天主,天主就医好了阿彼默肋客,他的妻子和他的众婢女,使她们都能生育,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham prayed to God; and God healed Abimelech and his wife and his female servants, so that they bore children.
创 20:17 亚巴郎恳求了天主,天主就医好了阿彼默肋客,他的妻子和他的众婢女,使她们都能生育,
|
创20:18因为上主为了亚巴郎妻子撒辣的事,关闭了阿彼默肋客家中所有妇女的子宫。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For Jehovah had completely shut up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife.
创 20:18 因为上主为了亚巴郎妻子撒辣的事,关闭了阿彼默肋客家中所有妇女的子宫。
|
创21:1上主照所许的,眷顾了撒辣;上主对撒辣实践了他所说的话。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah visited Sarah as He had said, and Jehovah did to Sarah as He had promised.
创 21:1 上主照所许的,眷顾了撒辣;上主对撒辣实践了他所说的话。
|
创21:2撒辣怀了孕,在天主所许的时期,给年老的亚巴郎生了一个儿子。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.
创 21:2 撒辣怀了孕,在天主所许的时期,给年老的亚巴郎生了一个儿子。
|
创21:3亚巴郎为撒辣给他所生的儿子,起名叫依撒格。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
创 21:3 亚巴郎为撒辣给他所生的儿子,起名叫依撒格。
|
创21:4生后第八天,亚巴郎照天主所吩咐的给自己的儿子依撒格行了割损。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham circumcised Isaac his son when he was eight days old, as God had commanded him.
创 21:4 生后第八天,亚巴郎照天主所吩咐的给自己的儿子依撒格行了割损。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham was a hundred years old when Isaac his son was born to him.
创 21:5 他儿子依撒格诞生时,亚巴郎正一百岁;
|
创21:6为此撒辣说:“天主使我笑,凡听见的也要与我一同笑。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah said, God has made me laugh; everyone who hears will laugh with me.
创 21:6 为此撒辣说:“天主使我笑,凡听见的也要与我一同笑。”
|