申16:18“在耶和华你的神赐给你的各城里,你要按着各支派设立审判官和官长;他们要按着公义的判断审判人民。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall appoint for yourself judges and officers in all your cities which Jehovah your God is giving you, according to your tribes; and they shall judge the people with righteous judgment.
申 16:18 “在耶和华你的神赐给你的各城里,你要按着各支派设立审判官和官长;他们要按着公义的判断审判人民。
|
申16:19不可屈枉正直,不可徇人的情面,不可收受贿赂,因为贿赂能使智慧人的眼变瞎,也能使义人的话颠倒过来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not distort justice; you shall not respect persons, nor shall you take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and perverts the words of the righteous.
申 16:19 不可屈枉正直,不可徇人的情面,不可收受贿赂,因为贿赂能使智慧人的眼变瞎,也能使义人的话颠倒过来。
|
申16:20你要追求公正公义,好使你能存活,并且能承受耶和华你的神赐给你的地作产业。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Righteousness, and only righteousness, shall you pursue, in order that you may live and possess the land which Jehovah your God is giving you.
申 16:20 你要追求公正公义,好使你能存活,并且能承受耶和华你的神赐给你的地作产业。
|
申16:21“在你为耶和华你的神筑的祭坛旁边,不可栽种什么树木,作亚舍拉。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree beside the altar of Jehovah your God, which you will make for yourself;
申 16:21 “在你为耶和华你的神筑的祭坛旁边,不可栽种什么树木,作亚舍拉。
|
申16:22也不可为自己竖立神柱,这是耶和华你的神所恨恶的。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Nor shall you erect for yourself a pillar, something which Jehovah your God hates.
申 16:22 也不可为自己竖立神柱,这是耶和华你的神所恨恶的。”
|
申17:1“有残疾,或有什么缺点的牛羊,都不可献给耶和华你的神,因为这是耶和华你的神所憎恶的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not sacrifice to Jehovah your God any ox or sheep in which there is a blemish, anything seriously wrong, for that is an abomination to Jehovah your God.
申 17:1 “有残疾,或有什么缺点的牛羊,都不可献给耶和华你的神,因为这是耶和华你的神所憎恶的。
|
申17:2“在你中间,就是耶和华你的神赐给你的任何一座城里,如果发现有人,无论是男是女,行耶和华你的神眼中看为恶的事,违犯了他的约,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If there is found in your midst, within any of your gates which Jehovah your God is giving you, a man or a woman who does what is evil in the sight of Jehovah your God by transgressing His covenant,
申 17:2 “在你中间,就是耶和华你的神赐给你的任何一座城里,如果发现有人,无论是男是女,行耶和华你的神眼中看为恶的事,违犯了他的约,
|
申17:3去事奉别的神,并且敬拜它们,敬拜太阳或月亮,或任何天象,是我耶和华没有吩咐的;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And has gone and served other gods, and bowed down to them, that is, to the sun or the moon or any of the host of heaven, which I have not commanded you to do;
申 17:3 去事奉别的神,并且敬拜它们,敬拜太阳或月亮,或任何天象,是我耶和华没有吩咐的;
|
申17:4有人告诉你,你也听见了,就要好好调查;如果确有这些事,真的在以色列中行了这可憎可厌的事;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And it is told to you and you hear of it; then you shall investigate thoroughly. And if indeed the thing is true and certain — this abomination has been done in Israel —
申 17:4 有人告诉你,你也听见了,就要好好调查;如果确有这些事,真的在以色列中行了这可憎可厌的事;
|
申17:5你就要把那个行了这恶事的男人或女人带出来,到城门那里去,用石头把他们打死。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then you shall bring out that man or that woman who has done this evil thing, to your gates, that very man or woman, and you shall stone them with stones so that they die.
申 17:5 你就要把那个行了这恶事的男人或女人带出来,到城门那里去,用石头把他们打死。
|
申17:6凭着两个或三个见证人的口供,就可以把那该死的人处死;只是凭着一个见证人的口供,却不可以把人处死。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集At the word of two witnesses or three witnesses shall he who is to die be put to death; he shall not be put to death at the word of only one witness.
申 17:6 凭着两个或三个见证人的口供,就可以把那该死的人处死;只是凭着一个见证人的口供,却不可以把人处死。
|
申17:7见证人要先下手,然后众民也下手,把他处死。这样,你就把那恶从你中间除掉。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people. Thus you shall utterly remove the evil from your midst.
申 17:7 见证人要先下手,然后众民也下手,把他处死。这样,你就把那恶从你中间除掉。
|
申17:8“在你的城里如果有什么争讼的事:或是流血,或是诉讼,或是殴打,是你很难处决的案件,你就要起来,上到耶和华你的神选择的地方,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If a case is too complicated for you to judge between one kind of homicide and another, or between one kind of civil suit and another, or between one kind of assault and another, being disputed cases within your gates, then you shall arise and go up to the place which Jehovah your God will choose;
申 17:8 “在你的城里如果有什么争讼的事:或是流血,或是诉讼,或是殴打,是你很难处决的案件,你就要起来,上到耶和华你的神选择的地方,
|
申17:9去见利未支派的祭司和当时的审判官,询问他们,他们就必指示你们怎样判断这案件。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall come to the Levitical priests and to the judge who is presiding in those days and investigate the matter; and they shall declare to you the sentence of judgment.
申 17:9 去见利未支派的祭司和当时的审判官,询问他们,他们就必指示你们怎样判断这案件。
|
申17:10你要照着他们从耶和华选择的那地方,向你指示的话去行;他们指教你的,你都要谨守遵行。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall do according to the word of the sentence that they declare to you from that place which Jehovah will choose; and you shall be certain to do according to all that they instruct you.
申 17:10 你要照着他们从耶和华选择的那地方,向你指示的话去行;他们指教你的,你都要谨守遵行。
|
申17:11你要按着他们指教你的律法,和照着他们告诉你的判断去行;他们告诉你的话,你不可偏左或偏右。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall do according to the word of the instruction with which they instruct you and according to the judgment which they speak to you; you shall not turn aside to the right or to the left from the sentence that they declare to you.
申 17:11 你要按着他们指教你的律法,和照着他们告诉你的判断去行;他们告诉你的话,你不可偏左或偏右。
|
申17:12如果有人擅自行事,不听从祭司,就是侍立在那里事奉耶和华你的神的,或是不听从审判官,那人就必须处死;这样,你就可以把这恶从以色列中肃清了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man who acts presumptuously by not listening to the priest who stands to minister there before Jehovah your God, or to the judge, that man shall die. Thus you shall utterly remove the evil from Israel.
申 17:12 如果有人擅自行事,不听从祭司,就是侍立在那里事奉耶和华你的神的,或是不听从审判官,那人就必须处死;这样,你就可以把这恶从以色列中肃清了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the people will hear and will fear, and they will not act presumptuously anymore.
申 17:13 众民都会听见,而且惧怕,也不再擅自行事了。
|
申17:14“你进了耶和华你的神赐给你的地,占领了那地,居住在那里的时候,如果你说:‘我要立一位君王治理我,像我四围的列国一样。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When you enter the land which Jehovah your God is giving you, and you possess it and dwell in it, and you say, I will set a king over me like all the nations which surround me;
申 17:14 “你进了耶和华你的神赐给你的地,占领了那地,居住在那里的时候,如果你说:‘我要立一位君王治理我,像我四围的列国一样。’
|
申17:15你总要立耶和华你的神拣选的人作君王管理你;你要从你的兄弟中立一位作你的君王;不可立你的兄弟以外的人作王管理你。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You must set a king over you whom Jehovah your God will choose; from among your brothers you shall set a king over you; you may not put a foreigner, who is not your brother, over you.
申 17:15 你总要立耶和华你的神拣选的人作君王管理你;你要从你的兄弟中立一位作你的君王;不可立你的兄弟以外的人作王管理你。
|