申18:16这正是你在何烈山开大会的日子,求耶和华你的神的一切话,说:‘不要让我再听见耶和华我的神的声音了;也不要让我再看见这大火了,免得我死亡。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集This is according to all that you asked of Jehovah your God at Horeb on the day of the assembly, saying, Let me not hear any more of the voice of Jehovah my God, and let me not see this great fire any longer, lest I die.
申 18:16 这正是你在何烈山开大会的日子,求耶和华你的神的一切话,说:‘不要让我再听见耶和华我的神的声音了;也不要让我再看见这大火了,免得我死亡。’
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to me, They have done well in what they have spoken.
申 18:17 耶和华对我说:‘他们所说的都很好。
|
申18:18我要从他们的兄弟中间,给他们兴起一位先知,像你一样;我要把我的话放在他口里,他必把我吩咐他们的一切话都对他们说。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集A Prophet will I raise up for them from the midst of their brothers like you; and I will put My words in His mouth, and He will speak to them all that I command Him.
申 18:18 我要从他们的兄弟中间,给他们兴起一位先知,像你一样;我要把我的话放在他口里,他必把我吩咐他们的一切话都对他们说。
|
申18:19如果有人不听从他奉我的名所说的话,我必亲自追讨那人的罪。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man who will not listen to My words which He will speak in My name, I Myself will require it from him.
申 18:19 如果有人不听从他奉我的名所说的话,我必亲自追讨那人的罪。
|
申18:20“‘不过,如果有先知擅自奉我的名,说我没有吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必须处死。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the prophet who speaks a word presumptuously in My name, which I did not command him to speak, or who speaks in the name of other gods, that prophet shall die.
申 18:20 “‘不过,如果有先知擅自奉我的名,说我没有吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必须处死。’
|
申18:21如果你心里说:‘耶和华没有说过的话,我们怎能知道呢?’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if you say in your heart, How shall we know the word that Jehovah has not spoken?
申 18:21 如果你心里说:‘耶和华没有说过的话,我们怎能知道呢?’
|
申18:22一位先知奉耶和华的名说话,如果那话不成就,也不应验,这话就不是耶和华说的;是那先知擅自说的,你不要怕他。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When a prophet speaks in the name of Jehovah and the thing does not happen nor come about, that is the thing which Jehovah has not spoken. The prophet has spoken presumptuously; you shall not be afraid of him.
申 18:22 一位先知奉耶和华的名说话,如果那话不成就,也不应验,这话就不是耶和华说的;是那先知擅自说的,你不要怕他。”
|
申19:1“耶和华你的神把列国的民剪除了,耶和华你的神把他们的地赐给了你,你赶走了那些国民,住在他们的城市和房屋以后,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When Jehovah your God cuts off the nations whose land Jehovah your God is giving you and you dispossess them and dwell in their cities and in their houses,
申 19:1 “耶和华你的神把列国的民剪除了,耶和华你的神把他们的地赐给了你,你赶走了那些国民,住在他们的城市和房屋以后,
|
申19:2你就要在耶和华你的神赐给你得为业的地上,为自己分别三座城。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall set apart three cities for yourself in the midst of your land, which Jehovah your God is giving you to possess.
申 19:2 你就要在耶和华你的神赐给你得为业的地上,为自己分别三座城。
|
申19:3你要为自己预备道路,又要把耶和华你的神给你作产业的地分为三区,使误杀人的可以逃到那里去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall survey the distances for yourself and divide into three parts the territory of your land, which Jehovah your God will give you as an inheritance, so that every manslayer may flee there.
申 19:3 你要为自己预备道路,又要把耶和华你的神给你作产业的地分为三区,使误杀人的可以逃到那里去。
|
申19:4“误杀人的逃到那里,就可以存活,规例是这样:无意杀了人,彼此又素无仇恨的,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And this shall be the case of the manslayer who flees there and lives: He who slays his neighbor without intent and did not hate him previously —
申 19:4 “误杀人的逃到那里,就可以存活,规例是这样:无意杀了人,彼此又素无仇恨的,
|
申19:5譬如他和邻舍同进森林砍伐树木,他手里挥着斧子砍伐树木的时候,斧头竟脱了把,落在邻舍身上,以致那人死了,他就可以逃到这些城中的一座去,这样他就可以活命,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集As when a man goes with his neighbor into the forest to cut wood, and his hand goes to cut the tree with an axe, and the iron axehead slips off the handle and hits his neighbor so that he dies — he shall flee to one of these cities and live;
申 19:5 譬如他和邻舍同进森林砍伐树木,他手里挥着斧子砍伐树木的时候,斧头竟脱了把,落在邻舍身上,以致那人死了,他就可以逃到这些城中的一座去,这样他就可以活命,
|
申19:6免得报血仇的,心中怒火如焚的时候,追赶那误杀人的,因为路途长远,就追上了他,把他杀死;其实他没有该死的罪,因为他和那人素无仇恨。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart rages, and he overtake him because the distance is long and slay him; though he is not worthy of death, for he did not hate him previously.
申 19:6 免得报血仇的,心中怒火如焚的时候,追赶那误杀人的,因为路途长远,就追上了他,把他杀死;其实他没有该死的罪,因为他和那人素无仇恨。
|
申19:7因此我吩咐你:‘你要为自己分别三座城。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore I am commanding you, saying, You shall set apart three cities for yourself.
申 19:7 因此我吩咐你:‘你要为自己分别三座城。’
|
申19:8如果耶和华你的神照着他向你列祖起过的誓,扩张你的境界,把他应许赐给你列祖的全地,都赐给了你,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if Jehovah your God enlarges your territory, as He swore to your fathers, and gives you all the land which He promised to give to your fathers;
申 19:8 如果耶和华你的神照着他向你列祖起过的誓,扩张你的境界,把他应许赐给你列祖的全地,都赐给了你,
|
申19:9如果你谨守遵行我今日吩咐你的这一切诫命,爱耶和华你的神,常常行他的道路,你就要在这三座城以外,再加添三座城;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If you are certain to do all this commandment which I am commanding you today, to love Jehovah your God and to walk in His ways always; then you shall add three more cities for yourself, besides these three,
申 19:9 如果你谨守遵行我今日吩咐你的这一切诫命,爱耶和华你的神,常常行他的道路,你就要在这三座城以外,再加添三座城;
|
申19:10免得无辜人的血,流在耶和华你的神要赐给你作产业的地上,以致流人血的罪归在你身上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集That innocent blood may not be shed in the midst of your land, which Jehovah your God is giving you as an inheritance, and guilt for blood be upon you.
申 19:10 免得无辜人的血,流在耶和华你的神要赐给你作产业的地上,以致流人血的罪归在你身上。
|
申19:11“但是,如果有人恨他的邻舍,埋伏着等他,起来攻击他,把他杀死了,然后逃到这些城中的一座;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if a man hates his neighbor and lies in wait for him, and he rises up against him and slays him so that he dies, and he flees to one of these cities;
申 19:11 “但是,如果有人恨他的邻舍,埋伏着等他,起来攻击他,把他杀死了,然后逃到这些城中的一座;
|
申19:12他本城的长老要派人去,把他从那里带出来,交在报血仇的人手中,好把他处死。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then the elders of his city shall send men and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, so that he may die.
申 19:12 他本城的长老要派人去,把他从那里带出来,交在报血仇的人手中,好把他处死。
|
申19:13你的眼睛不可顾惜他,却要把流无辜人的血的罪从以色列中除掉,好使你平安无事。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Your eye shall not pity him, but you shall remove the guilt of innocent blood from Israel that it may go well with you.
申 19:13 你的眼睛不可顾惜他,却要把流无辜人的血的罪从以色列中除掉,好使你平安无事。
|