申31:12你要召集人民、男人、女人、孩子,以及你城里的寄居者,叫他们可以听见,叫他们可以学习,好敬畏耶和华你们的神,谨守遵行这律法的一切话,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Gather the people, the men, the women, and the little ones, and the sojourner with you, who is within your gates, that they may hear and that they may learn to fear Jehovah your God and be certain to do all the words of this law,
申 31:12 你要召集人民、男人、女人、孩子,以及你城里的寄居者,叫他们可以听见,叫他们可以学习,好敬畏耶和华你们的神,谨守遵行这律法的一切话,
|
申31:13也叫他们还不认识这律法的儿女可以听见,使他们在你们过约旦河去得为业的地上生活的时候,一生学习敬畏耶和华你们的神。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And that their children, who have not known these things, may hear and learn to fear Jehovah your God all the days that you live upon the land into which you are crossing over the Jordan to possess.
申 31:13 也叫他们还不认识这律法的儿女可以听见,使他们在你们过约旦河去得为业的地上生活的时候,一生学习敬畏耶和华你们的神。”
|
申31:14耶和华对摩西说:“看哪,你的死期临近了;你要把约书亚召来,你们二人要站在会幕里,我好吩咐他。”于是摩西和约书亚前去,一同站在会幕里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Now your days draw near for you to die. Call Joshua and present yourselves in the Tent of Meeting that I may charge him. So Moses went with Joshua, and they presented themselves in the Tent of Meeting.
申 31:14 耶和华对摩西说:“看哪,你的死期临近了;你要把约书亚召来,你们二人要站在会幕里,我好吩咐他。”于是摩西和约书亚前去,一同站在会幕里。
|
申31:15耶和华在会幕里,在云柱中显现,这云柱停在会幕的门口上面。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah appeared in the tent in a pillar of cloud; and the pillar of cloud stood over the entrance of the tent.
申 31:15 耶和华在会幕里,在云柱中显现,这云柱停在会幕的门口上面。
|
申31:16耶和华对摩西说:“看哪,你快要和你的列祖长眠了;这人民要起来,在他们所要去的地方,在那地的人中,与外族人的神行邪淫,离弃我,破坏我与他们所立的约。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, You are now about to lie down with your fathers; and this people will rise up and go as harlots after the strange gods of the land, into the midst of which they are entering; and they will forsake Me and break My covenant which I made with them.
申 31:16 耶和华对摩西说:“看哪,你快要和你的列祖长眠了;这人民要起来,在他们所要去的地方,在那地的人中,与外族人的神行邪淫,离弃我,破坏我与他们所立的约。
|
申31:17到了那日,我必向他们大发烈怒,离弃他们,掩面不顾他们,他们就必被吞灭,并且遭遇很多灾祸和患难。到了那日,他们必说:‘我们遭遇这些灾祸,不是因为我们的神不在我们中间吗?’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And My anger will burn against them in that day, and I will forsake them and hide My face from them; and they will be devoured, and many evils and troubles will befall them, so that they will say in that day, Is it not because our God is not in our midst that these evils have befallen us?
申 31:17 到了那日,我必向他们大发烈怒,离弃他们,掩面不顾他们,他们就必被吞灭,并且遭遇很多灾祸和患难。到了那日,他们必说:‘我们遭遇这些灾祸,不是因为我们的神不在我们中间吗?’
|
申31:18到了那日,因为他们偏向了别的神,和所作的一切恶事,我必掩面不顾他们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will surely hide My face in that day because of all the evil which they have done, for they turned to other gods.
申 31:18 到了那日,因为他们偏向了别的神,和所作的一切恶事,我必掩面不顾他们。
|
申31:19所以,现在你们要为自己写下这首诗歌来,教导以色列人,放在他们口中,使这首诗歌成为我反对他们的见证。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And now write for yourselves this song and teach it to the children of Israel; put it in their mouth that I may have this song as a witness against the children of Israel.
申 31:19 所以,现在你们要为自己写下这首诗歌来,教导以色列人,放在他们口中,使这首诗歌成为我反对他们的见证。
|
申31:20因为我把他们领进了我向他们的列祖起誓应许的地,就是流奶与蜜的地,他们在那里吃饱了,发胖了,就必偏向别的神,事奉他们,藐视我,破坏我的约。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For I will bring them into the land which I swore to their fathers, a land flowing with milk and honey, and they will eat and become satisfied and grow fat, and they will turn to other gods and serve them and despise Me and break My covenant.
申 31:20 因为我把他们领进了我向他们的列祖起誓应许的地,就是流奶与蜜的地,他们在那里吃饱了,发胖了,就必偏向别的神,事奉他们,藐视我,破坏我的约。
|
申31:21他们遭遇许多灾祸和患难的时候,这首诗歌就必在他们面前作证,因为这首诗歌必不会从他们后裔的口中忘记。其实,我还未领他们进入我起誓应许之地以先,他们今日心里所怀的意念,我都知道了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when many evils and troubles befall them, this song will respond as a witness before them, because it will not be forgotten in the mouth of their seed; for I know their intention, which they are making even today before I bring them into the land which I have sworn to them.
申 31:21 他们遭遇许多灾祸和患难的时候,这首诗歌就必在他们面前作证,因为这首诗歌必不会从他们后裔的口中忘记。其实,我还未领他们进入我起誓应许之地以先,他们今日心里所怀的意念,我都知道了。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Moses wrote this song on that day and taught it to the children of Israel.
申 31:22 摩西就在那一天写下了这首诗歌,教导以色列人。
|
申31:23耶和华吩咐嫩的儿子约书亚,说:“你当坚强勇敢,因为你要领以色列人进我向他们起誓应许的地,我必与你同在。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He charged Joshua the son of Nun and said, Be strong and take courage, for you will bring the children of Israel into the land which I have sworn to them; and I will be with you.
申 31:23 耶和华吩咐嫩的儿子约书亚,说:“你当坚强勇敢,因为你要领以色列人进我向他们起誓应许的地,我必与你同在。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Moses finished writing the words of this law in a book until they were completed,
申 31:24 摩西把这律法的话写在书上,直到写完了,
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Moses charged the Levites who bear the Ark of the Covenant of Jehovah, saying,
申 31:25 摩西就吩咐抬耶和华约柜的利未人说:
|
申31:26“你们要把这律法书,放在耶和华你们的神的约柜旁,可以在那里作反对你们的见证,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Take this book of the law and place it at the side of the Ark of the Covenant of Jehovah your God, that it may be there as a witness against you.
申 31:26 “你们要把这律法书,放在耶和华你们的神的约柜旁,可以在那里作反对你们的见证,
|
申31:27因为我知道你们的悖逆和硬颈。看哪,我今日还活着与你们同在的时候,你们尚且悖逆耶和华,何况我死了以后呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For I know your rebelliousness and your stiff neck: See, while I am yet here alive with you today, you have been rebelling against Jehovah; so how much more after my death!
申 31:27 因为我知道你们的悖逆和硬颈。看哪,我今日还活着与你们同在的时候,你们尚且悖逆耶和华,何况我死了以后呢?
|
申31:28你们要把你们各支派的众长老和官长都召集到我这里来,我好把这些话说给他们听,并且呼天唤地对他们作证。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Gather to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak in their hearing these words and that I may call heaven and earth to witness against them;
申 31:28 你们要把你们各支派的众长老和官长都召集到我这里来,我好把这些话说给他们听,并且呼天唤地对他们作证。
|
申31:29因为我知道我死了以后,你们必完全败坏,偏离我吩咐你们的道路;在末后的日子必有灾祸临到你们身上,因为你们必行耶和华看为恶的事,以你们手所作的事,惹他发怒。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For I know that after my death you will utterly spoil yourselves and turn away from the way that I have commanded you; and evil will come upon you in the last days, for you will do what is evil in the sight of Jehovah so as to provoke Him to anger by your undertakings.
申 31:29 因为我知道我死了以后,你们必完全败坏,偏离我吩咐你们的道路;在末后的日子必有灾祸临到你们身上,因为你们必行耶和华看为恶的事,以你们手所作的事,惹他发怒。”
|
申31:30于是摩西把这首诗歌的话,都说给以色列的全体会众听,直到说完了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses spoke in the hearing of all the congregation of Israel the words of this song until they were completed.
申 31:30 于是摩西把这首诗歌的话,都说给以色列的全体会众听,直到说完了。
|
申32:1“天哪,留心吧,我要说话;地啊,聆听我口中的言语。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Give ear, O heaven, and let me speak; / And let the earth hear the words of my mouth.
申 32:1 “天哪,留心吧,我要说话;地啊,聆听我口中的言语。
|