书13:26从希实本直到拉抹.米斯巴和比多宁,又从玛哈念直到底璧的境界;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir;
书 13:26 从希实本直到拉抹.米斯巴和比多宁,又从玛哈念直到底璧的境界;
|
书13:27还有在谷中的伯.亚兰、伯.宁拉、疏割、撒分,就是希实本王西宏国中的余地,以约旦河作疆界,直到基尼烈海的底端,都在约旦河东。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And in the valley Beth-haram and Beth-nimrah and Succoth and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon the king of Heshbon; the Jordan and its border to the end of the Sea of Chinnereth, across the Jordan on the east.
书 13:27 还有在谷中的伯.亚兰、伯.宁拉、疏割、撒分,就是希实本王西宏国中的余地,以约旦河作疆界,直到基尼烈海的底端,都在约旦河东。
|
书13:28这就是迦得人按着家族得着的产业所包括的城镇,和属于这些城的村庄。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities with their villages.
书 13:28 这就是迦得人按着家族得着的产业所包括的城镇,和属于这些城的村庄。
|
书13:29摩西把产业分给玛拿西半个支派,是按着玛拿西半个支派的家族分给他们的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh; and it was for the half-tribe of the children of Manasseh according to their families.
书 13:29 摩西把产业分给玛拿西半个支派,是按着玛拿西半个支派的家族分给他们的。
|
书13:30他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地、巴珊王噩的全国,并且在巴珊的睚珥的所有村落,共六十座城,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And their border was from Mahanaim and all Bashan, all the kingdom of Og the king of Bashan, and all the tent villages of Jair, which are in Bashan, sixty cities;
书 13:30 他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地、巴珊王噩的全国,并且在巴珊的睚珥的所有村落,共六十座城,
|
书13:31还有基列的一半和亚斯他录、以得来,就是在巴珊,噩的王国的两座城,都是按着家族分给玛拿西的儿子玛吉的孙子,就是分给玛吉的一半孙子。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, for half of the children of Machir, according to their families.
书 13:31 还有基列的一半和亚斯他录、以得来,就是在巴珊,噩的王国的两座城,都是按着家族分给玛拿西的儿子玛吉的孙子,就是分给玛吉的一半孙子。
|
书13:32以上这些地方是摩西在约旦河东,耶利哥对面的摩押平原所分配的产业。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are what Moses gave as inheritances in the plains of Moab across the Jordan at Jericho to the east.
书 13:32 以上这些地方是摩西在约旦河东,耶利哥对面的摩押平原所分配的产业。
|
书13:33可是利未支派,摩西却没有把产业分给他们,因为耶和华以色列的神就是他们的产业,正如耶和华对他们所说的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But to the tribe of Levi Moses did not give an inheritance; Jehovah the God of Israel is their inheritance, as He had spoken to them.
书 13:33 可是利未支派,摩西却没有把产业分给他们,因为耶和华以色列的神就是他们的产业,正如耶和华对他们所说的。
|
书14:1以下这些地方是以色列人在迦南地分得的产业,就是以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派的族长分给他们的,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And these are what the children of Israel received as inheritances in the land of Canaan, which Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel gave to them as inheritances,
书 14:1 以下这些地方是以色列人在迦南地分得的产业,就是以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派的族长分给他们的,
|
书14:2是照着耶和华借着摩西所吩咐的,以抽签的方法把产业分给九个半支派。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集By the lot of their inheritance, as Jehovah commanded through Moses for the nine tribes and the half-tribe.
书 14:2 是照着耶和华借着摩西所吩咐的,以抽签的方法把产业分给九个半支派。
|
书14:3因为摩西在约旦河东已经把产业分给了那两个半支派;却没有把产业分给他们中间的利未人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集but to the Levites he did not give an inheritance among them.
书 14:3 因为摩西在约旦河东已经把产业分给了那两个半支派;却没有把产业分给他们中间的利未人。
|
书14:4因为约瑟的子孙成了两个支派,就是玛拿西和以法莲,因此以色列人没有把地业分给在那地的利未人,只给他们一些城市居住,还有城市的郊野,可以牧放他们的牲畜,安置他们的财产。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim; and they gave no portion to the Levites in the land, but only cities to dwell in with their pasture lands for their cattle and their substance.
书 14:4 因为约瑟的子孙成了两个支派,就是玛拿西和以法莲,因此以色列人没有把地业分给在那地的利未人,只给他们一些城市居住,还有城市的郊野,可以牧放他们的牲畜,安置他们的财产。
|
书14:5耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就照样行,把地分配了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集As Jehovah had commanded Moses, so the children of Israel did; thus they divided the land.
书 14:5 耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就照样行,把地分配了。
|
书14:6犹大人来到吉甲约书亚那里,基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯.巴尼亚对神人摩西所说关于你和我的话,你是知道的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then the children of Judah approached Joshua in Gilgal; and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, You know the word that Jehovah spoke to Moses the man of God concerning me and concerning you in Kadesh-barnea.
书 14:6 犹大人来到吉甲约书亚那里,基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯.巴尼亚对神人摩西所说关于你和我的话,你是知道的。
|
书14:7耶和华的仆人摩西从加低斯.巴尼亚派我去窥探这地的时候,我正四十岁;我照着我心里所想的向他报告。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I was forty years old when Moses the servant of Jehovah sent me out from Kadesh-barnea to spy out the land; and I returned such a word to him as was genuinely upon my heart.
书 14:7 耶和华的仆人摩西从加低斯.巴尼亚派我去窥探这地的时候,我正四十岁;我照着我心里所想的向他报告。
|
书14:8可是,与我一同上去的众兄弟却使人民的心惊惧,我却完全顺从耶和华我的神。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集However my brothers who went up with me made the people's heart melt, but I fully followed Jehovah my God.
书 14:8 可是,与我一同上去的众兄弟却使人民的心惊惧,我却完全顺从耶和华我的神。
|
书14:9那天摩西起誓说:‘你的脚踏过的地都必归你和你的子孙作产业,直到永远,因为你完全顺从耶和华我的神。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses swore on that day, saying, Surely the land on which your foot has trodden will be an inheritance to you and to your children forever, for you have fully followed Jehovah my God.
书 14:9 那天摩西起誓说:‘你的脚踏过的地都必归你和你的子孙作产业,直到永远,因为你完全顺从耶和华我的神。’
|
书14:10现在你看,自从耶和华对摩西说了这话以后,耶和华照着所应许的,使我活了这四十五年,就是以色列人在旷野行走的时期;现在你看,我今日已经是八十五岁了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And now, look, Jehovah has kept me alive, as He said, for these forty-five years, since the time Jehovah spoke this word to Moses while Israel walked through the wilderness. And now, look, today I am eighty-five years old.
书 14:10 现在你看,自从耶和华对摩西说了这话以后,耶和华照着所应许的,使我活了这四十五年,就是以色列人在旷野行走的时期;现在你看,我今日已经是八十五岁了。
|
书14:11今日我还是强壮,像摩西派我去的那天一样;无论是作战,或是出入,那时我的力量怎样,现在我的力量还是怎样。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Today I am still as strong as I was on the day Moses sent me out; as my strength was then, so my strength is now, for battle and for going out and coming in.
书 14:11 今日我还是强壮,像摩西派我去的那天一样;无论是作战,或是出入,那时我的力量怎样,现在我的力量还是怎样。
|
书14:12现在求你把耶和华那日所应许的这山地赐给我;因为那天你也曾听见那里有亚衲人,又有宽大坚固的城;但耶和华与我同在,我就可以把他们赶出去,正如耶和华所应许的。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore give me this hill country, of which Jehovah spoke on that day, for you heard on that day that the Anakim were there with great fortified cities. It may be that Jehovah will be with me, and I will dispossess them, as Jehovah said.
书 14:12 现在求你把耶和华那日所应许的这山地赐给我;因为那天你也曾听见那里有亚衲人,又有宽大坚固的城;但耶和华与我同在,我就可以把他们赶出去,正如耶和华所应许的。”
|