书14:13于是约书亚给迦勒祝福,把希伯仑赐给了耶孚尼的儿子迦勒作产业。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Joshua blessed him; and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
书 14:13 于是约书亚给迦勒祝福,把希伯仑赐给了耶孚尼的儿子迦勒作产业。
|
书14:14因此,希伯仑成了基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日;因为他完全顺从耶和华以色列的神。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore Hebron has become the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day because he fully followed Jehovah the God of Israel.
书 14:14 因此,希伯仑成了基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日;因为他完全顺从耶和华以色列的神。
|
书14:15希伯仑从前名叫基列.亚巴;亚巴是亚衲人中最伟大的人。全地也就止息了战争。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the name of Hebron was formerly Kiriath-arba. (This Arba was the greatest man among the Anakim.) And the land had rest from war.
书 14:15 希伯仑从前名叫基列.亚巴;亚巴是亚衲人中最伟大的人。全地也就止息了战争。
|
书15:1犹大支派按着家族抽签所得的地业,是极南的部分,达到以东的边境,去到南边寻的旷野。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, to the wilderness of Zin at the south; this was the southern extreme.
书 15:1 犹大支派按着家族抽签所得的地业,是极南的部分,达到以东的边境,去到南边寻的旷野。
|
书15:2他们南方的疆界是从盐海的极南部分起,就是从南边的海湾起;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And their southern border was from the end of the Salt Sea, from the tongue-shaped bay that faces south;
书 15:2 他们南方的疆界是从盐海的极南部分起,就是从南边的海湾起;
|
书15:3伸到亚克拉滨山坡的南边,经过寻,上到加低斯.巴尼亚的南边,又经过希斯仑,再上到亚达珥,绕过甲加,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And it went southward to the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up south of Kadesh-barnea, and passed on to Hezron, and went up to Addar, and went around Karka,
书 15:3 伸到亚克拉滨山坡的南边,经过寻,上到加低斯.巴尼亚的南边,又经过希斯仑,再上到亚达珥,绕过甲加,
|
书15:4经过押们,伸展到埃及河,疆界直通到海;这就是他们南方的疆界。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And passed on to Azmon, and went out to the brook of Egypt; and the end of the border was at the sea. This shall be your southern border.
书 15:4 经过押们,伸展到埃及河,疆界直通到海;这就是他们南方的疆界。
|
书15:5东方的疆界是从盐海直到约旦河口。北方的疆界是从约旦河口的海湾起,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the eastern border was the Salt Sea to the end of the Jordan. And the border on the northern side was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
书 15:5 东方的疆界是从盐海直到约旦河口。北方的疆界是从约旦河口的海湾起,
|
书15:6上到伯.曷拉,经过伯.亚拉巴的北边,再上到流本的儿子波罕的磐石那里;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the border went up to Beth-hoglah, and passed on to the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben;
书 15:6 上到伯.曷拉,经过伯.亚拉巴的北边,再上到流本的儿子波罕的磐石那里;
|
书15:7又从亚割谷上到底璧,再北转到河的南边亚都冥山坡对面的吉甲去;又经过隐.示麦水泉,直通到隐.罗结;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the border went up to Debir from the Valley of Achor, and turned northward toward Gilgal, which is opposite the ascent of Adummim, which is south of the river valley; and the border passed on to the waters of En-shemesh; and its end was at En-rogel;
书 15:7 又从亚割谷上到底璧,再北转到河的南边亚都冥山坡对面的吉甲去;又经过隐.示麦水泉,直通到隐.罗结;
|
书15:8再上到欣嫩子谷,到达耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西边的山顶,就是在利乏音的北端;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then the border went up by the Valley of Ben-hinnom to the south of the Jebusite slope (this is Jerusalem); and the border went to the top of the mountain that is before the Valley of Hinnom on the west, which is the northern end of the Valley of Rephaim;
书 15:8 再上到欣嫩子谷,到达耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西边的山顶,就是在利乏音的北端;
|
书15:9又从山顶转到尼弗多亚的水泉,伸展到以弗仑山的众城;又转到巴拉,巴拉就是基列.耶琳;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the border turned from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah and went to the cities of Mount Ephron; then the border turned toward Baalah (this is Kiriath-jearim);
书 15:9 又从山顶转到尼弗多亚的水泉,伸展到以弗仑山的众城;又转到巴拉,巴拉就是基列.耶琳;
|
书15:10又从巴拉向西绕到西珥山,经过耶琳山坡的北边,耶琳就是基撒仑;又下到伯.示麦,经过亭纳;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the border went around west of Baalah to Mount Seir, and passed by the northern slope of Mount Jearim (this is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah;
书 15:10 又从巴拉向西绕到西珥山,经过耶琳山坡的北边,耶琳就是基撒仑;又下到伯.示麦,经过亭纳;
|
书15:11伸展到以革伦北面的山坡,转到施基仑,经过巴拉山,伸展到雅比聂,直通到海为止。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the border went to the slope of Ekron northward; and the border turned toward Shikkeron, and passed by Mount Baalah, and went to Jabneel; and the end of the border was at the sea.
书 15:11 伸展到以革伦北面的山坡,转到施基仑,经过巴拉山,伸展到雅比聂,直通到海为止。
|
书15:12西方的疆界就是大海和海岸。这是犹大人按着家族所得四围的境界。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the western border was the Great Sea and its coast. This is the border of the children of Judah all around according to their families.
书 15:12 西方的疆界就是大海和海岸。这是犹大人按着家族所得四围的境界。
|
书15:13约书亚照着耶和华所吩咐的,把犹大人的一份地业,就是基列.亚巴,分给了耶孚尼的儿子迦勒;亚巴是亚衲人的祖先。基列.亚巴就是希伯仑。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion in the midst of the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, that is, Kiriath-arba (Arba was the father of Anak); this is Hebron.
书 15:13 约书亚照着耶和华所吩咐的,把犹大人的一份地业,就是基列.亚巴,分给了耶孚尼的儿子迦勒;亚巴是亚衲人的祖先。基列.亚巴就是希伯仑。
|
书15:14迦勒把亚衲人的三个子孙,就是示筛、亚希幔、挞买,从那里赶出去;他们是亚衲人的后代。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Caleb drove out the three sons of Anak from there: Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak.
书 15:14 迦勒把亚衲人的三个子孙,就是示筛、亚希幔、挞买,从那里赶出去;他们是亚衲人的后代。
|
书15:15他又从那里上去攻击底璧的居民;底璧从前名叫基列.西弗。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he went up from there to the inhabitants of Debir. (Now the name of Debir was formerly Kiriath-sepher.)
书 15:15 他又从那里上去攻击底璧的居民;底璧从前名叫基列.西弗。
|
书15:16迦勒说:“谁能攻打基列.西弗,把基列.西弗夺取,我就把我的女儿押撒给他作妻子。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Caleb said, Whoever strikes Kiriath-sepher and takes it, I will give to him Achsah my daughter as wife.
书 15:16 迦勒说:“谁能攻打基列.西弗,把基列.西弗夺取,我就把我的女儿押撒给他作妻子。”
|
书15:17迦勒的兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他作妻子。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Othniel the son of Kenaz, Caleb's brother, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
书 15:17 迦勒的兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他作妻子。
|