创24:49现在你们若愿以慈爱诚实对待.我主人,就告诉我;若不然,也告诉我,使我可以转向左或向右。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And now if you will deal kindly and truly with my master, tell me so; but if not, tell me so, that I may turn to the right hand or to the left.
创 24:49 现在你们若愿以慈爱诚实对待.我主人,就告诉我;若不然,也告诉我,使我可以转向左或向右。”
|
创24:50拉班和彼土利回答说:“这事出于雅威,我们不能向你说歹或说好。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Laban and Bethuel answered and said, The matter comes from Jehovah; we cannot speak to you bad or good.
创 24:50 拉班和彼土利回答说:“这事出于雅威,我们不能向你说歹或说好。
|
创24:51看哪,利百加在你面前,可以将她带去,…作你主人的儿子的妻。”照着雅威所说的,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Here is Rebekah before you: Take her, and go; and let her be the wife of your master's son, as Jehovah has spoken.
创 24:51 看哪,利百加在你面前,可以将她带去,…作你主人的儿子的妻。”照着雅威所说的,
|
创24:52当亚伯拉罕的仆人听见.他们的话,就向雅威俯伏在地下拜。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Abraham's servant heard their words, he bowed down to the earth to Jehovah.
创 24:52 当亚伯拉罕的仆人听见.他们的话,就向雅威俯伏在地下拜。
|
创24:53仆人拿出银器和金器.和衣服送给利百加,又将宝物送给她哥哥和她母亲。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the servant brought forth silver jewelry and gold jewelry and clothing and gave them to Rebekah. He also gave precious things to her brother and to her mother.
创 24:53 仆人拿出银器和金器.和衣服送给利百加,又将宝物送给她哥哥和她母亲。
|
创24:54他和跟随他的人吃了,喝了,住了一夜。早晨起来,就说:“请打发我回我主人那里去吧。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they ate and drank, he and the men who were with him, and spent the night. And they rose up in the morning, and he said, Send me away to my master.
创 24:54 他和跟随他的人吃了,喝了,住了一夜。早晨起来,就说:“请打发我回我主人那里去吧。”
|
创24:55她的哥哥和她的母亲说:“让女子留在我们这里.一段时间或十天,然后她可以去。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And her brother and her mother said, Let the girl stay with us a few days, ten or so; after that she may go.
创 24:55 她的哥哥和她的母亲说:“让女子留在我们这里.一段时间或十天,然后她可以去。”
|
创24:56他说:“…请不要耽误我,雅威既使我的道路亨通,打发我回我主人那里去吧。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to them, Do not delay me, since Jehovah has made my journey prosperous. Send me away that I may go to my master.
创 24:56 他说:“…请不要耽误我,雅威既使我的道路亨通,打发我回我主人那里去吧。”
|
创24:57他们说:“我们把女孩叫来.问她的口 (意思是看她怎么说)。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said, Let us call the girl and ask her.
创 24:57 他们说:“我们把女孩叫来.问她的口(意思是看她怎么说)。”
|
创24:58他们就叫了利百加来,对她说:“妳和这人同去吗?”她说:“我去。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they called Rebekah and said to her, Will you go with this man? And she said, I will go.
创 24:58 他们就叫了利百加来,对她说:“妳和这人同去吗?”她说:“我去。”
|
创24:59于是他们打发他们的妹妹利百加…都走了。和她的乳母,和亚伯拉罕的仆人和他的人
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So they sent away Rebekah their sister and her nurse and Abraham's servant and his men.
创 24:59 于是他们打发他们的妹妹利百加…都走了。和她的乳母,和亚伯拉罕的仆人和他的人
|
创24:60他们就给利百加祝福,对她说:“我们的妹妹啊,愿妳成为千千万万!愿妳的后裔得着仇敌的城门!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they blessed Rebekah and said to her, May you, our sister, become / Thousands of ten thousands, / And may your seed possess / The gate of those who hate them.
创 24:60 他们就给利百加祝福,对她说:“我们的妹妹啊,愿妳成为千千万万!愿妳的后裔得着仇敌的城门!”
|
创24:61利百加和她的女仆们起来,骑在骆驼上,跟着那人走,那仆人就带着利百加走了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Rebekah arose with her maids, and they rode on the camels and followed the man. And the servant took Rebekah and went away.
创 24:61 利百加和她的女仆们起来,骑在骆驼上,跟着那人走,那仆人就带着利百加走了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi, for he was dwelling in the region of the Negev.
创 24:62 以撒刚从庇耳‧拉海‧莱回来,他住在南地。
|
创24:63天将晚,以撒出来在田间默想,举目一看,看哪,来了些骆驼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac went out to meditate in the field toward evening. And he lifted up his eyes and looked, and behold, camels were coming.
创 24:63 天将晚,以撒出来在田间默想,举目一看,看哪,来了些骆驼。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Rebekah lifted up her eyes; and when she saw Isaac, she sprang off the camel.
创 24:64 利百加举目.看见以撒,就从骆驼上下来,
|
创24:65对那仆人说:“…这人是谁?”从田间走来迎接我们的.仆人说:“他是我的主人。”她就拿面纱遮盖自己。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she said to the servant, Who is this man who is walking in the field to meet us? And the servant said, It is my master. And she took her veil and covered herself.
创 24:65 对那仆人说:“…这人是谁?”从田间走来迎接我们的.仆人说:“他是我的主人。”她就拿面纱遮盖自己。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the servant told Isaac all the things that he had done.
创 24:66 仆人就将…都告诉以撒。他所办的一切事
|
创24:67以撒便领她进了他母亲撒拉的帐棚,娶利百加为妻,她就成为他的妻子,他爱她。以撒自从他母亲不在了,这才得了安慰。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac brought her into the tent of Sarah his mother. And he took Rebekah, and she became his wife, and he loved her. And Isaac was comforted after the death of his mother.
创 24:67 以撒便领她进了他母亲撒拉的帐棚,娶利百加为妻,她就成为他的妻子,他爱她。以撒自从他母亲不在了,这才得了安慰。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took another wife, whose name was Keturah.
创 25:1 亚伯拉罕又娶了妻子,她的名字是基土拉。
|