创24:49现在你们若真地要拿忠爱与诚信待我主人,就请告诉我;若不然,也请告诉我;叫我可以向左或向右。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And now if you will deal kindly and truly with my master, tell me so; but if not, tell me so, that I may turn to the right hand or to the left.
创 24:49 现在你们若真地要拿忠爱与诚信待我主人,就请告诉我;若不然,也请告诉我;叫我可以向左或向右。”
|
创24:50拉班和彼土利回答说:“这事出于永恒主,我们不能向你说好说歹。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Laban and Bethuel answered and said, The matter comes from Jehovah; we cannot speak to you bad or good.
创 24:50 拉班和彼土利回答说:“这事出于永恒主,我们不能向你说好说歹。
|
创24:51看哪,利百加在你面前,你尽管将她带去,照永恒主所说的,给你主人的儿子为妻。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Here is Rebekah before you: Take her, and go; and let her be the wife of your master's son, as Jehovah has spoken.
创 24:51 看哪,利百加在你面前,你尽管将她带去,照永恒主所说的,给你主人的儿子为妻。”
|
创24:52亚伯拉罕的仆人听见他们这些话,就伏地敬拜永恒主。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Abraham's servant heard their words, he bowed down to the earth to Jehovah.
创 24:52 亚伯拉罕的仆人听见他们这些话,就伏地敬拜永恒主。
|
创24:53当下仆人拿出银器、金器和衣服给利百加,又将宝贵之物给了她哥哥和她母亲。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the servant brought forth silver jewelry and gold jewelry and clothing and gave them to Rebekah. He also gave precious things to her brother and to her mother.
创 24:53 当下仆人拿出银器、金器和衣服给利百加,又将宝贵之物给了她哥哥和她母亲。
|
创24:54仆人和跟从他的人这才吃喝,他们住了一夜,早晨起来;仆人就说:“请让我回我主人那里去吧。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they ate and drank, he and the men who were with him, and spent the night. And they rose up in the morning, and he said, Send me away to my master.
创 24:54 仆人和跟从他的人这才吃喝,他们住了一夜,早晨起来;仆人就说:“请让我回我主人那里去吧。”
|
创24:55利百加的哥哥和她母亲说:“让少女和我们同住几天,或是十天,然后她可以走。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And her brother and her mother said, Let the girl stay with us a few days, ten or so; after that she may go.
创 24:55 利百加的哥哥和她母亲说:“让少女和我们同住几天,或是十天,然后她可以走。”
|
创24:56仆人对他们说:“别耽延我啦;永恒主既使我的路顺利,就请让我走,我好回我主人那里去。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to them, Do not delay me, since Jehovah has made my journey prosperous. Send me away that I may go to my master.
创 24:56 仆人对他们说:“别耽延我啦;永恒主既使我的路顺利,就请让我走,我好回我主人那里去。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said, Let us call the girl and ask her.
创 24:57 他们说:“我们把少女叫来,问她亲口回答。”
|
创24:58他们就叫利百加来,问她说:“你和这人一同去么?”她说:“我去。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they called Rebekah and said to her, Will you go with this man? And she said, I will go.
创 24:58 他们就叫利百加来,问她说:“你和这人一同去么?”她说:“我去。”
|
创24:59于是他们把妹妹利百加和她的奶妈、同亚伯拉罕的仆人、以及跟仆人来的人、都打发走。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So they sent away Rebekah their sister and her nurse and Abraham's servant and his men.
创 24:59 于是他们把妹妹利百加和她的奶妈、同亚伯拉罕的仆人、以及跟仆人来的人、都打发走。
|
创24:60他们就给利百加祝福辞别,对她说:“我们的妹妹啊,愿你做千万人的祖母,愿你的后裔占领仇恨他们者的城。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they blessed Rebekah and said to her, May you, our sister, become / Thousands of ten thousands, / And may your seed possess / The gate of those who hate them.
创 24:60 他们就给利百加祝福辞别,对她说:“我们的妹妹啊,愿你做千万人的祖母,愿你的后裔占领仇恨他们者的城。”
|
创24:61利百加和她的女仆们就起身,骑上骆驼,跟着那人走;那仆人便带着利百加走了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Rebekah arose with her maids, and they rode on the camels and followed the man. And the servant took Rebekah and went away.
创 24:61 利百加和她的女仆们就起身,骑上骆驼,跟着那人走;那仆人便带着利百加走了。
|
创24:62那时以撒住在南地,刚从庇耳拉海莱来到(或译:刚从旷野庇耳拉海莱来到)。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi, for he was dwelling in the region of the Negev.
创 24:62 那时以撒住在南地,刚从庇耳拉海莱来到(或译:刚从旷野庇耳拉海莱来到)。
|
创24:63向晚时分,以撒出来在田间散步;举目一看,忽见有些骆驼正来着。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac went out to meditate in the field toward evening. And he lifted up his eyes and looked, and behold, camels were coming.
创 24:63 向晚时分,以撒出来在田间散步;举目一看,忽见有些骆驼正来着。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Rebekah lifted up her eyes; and when she saw Isaac, she sprang off the camel.
创 24:64 利百加举目、看见以撒,就下了骆驼。
|
创24:65对仆人说:“这在田间走来迎接我们的是什么人?”仆人说:“是我主人。”利百加就拿面帕蒙上脸。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she said to the servant, Who is this man who is walking in the field to meet us? And the servant said, It is my master. And she took her veil and covered herself.
创 24:65 对仆人说:“这在田间走来迎接我们的是什么人?”仆人说:“是我主人。”利百加就拿面帕蒙上脸。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the servant told Isaac all the things that he had done.
创 24:66 仆人将所办的一切事向以撒叙说。
|
创24:67以撒就领利百加进了帐棚,娶了她,她就成了以撒的妻子;以撒爱利百加;自从他母亲去世以后,他这才得了安慰。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac brought her into the tent of Sarah his mother. And he took Rebekah, and she became his wife, and he loved her. And Isaac was comforted after the death of his mother.
创 24:67 以撒就领利百加进了帐棚,娶了她,她就成了以撒的妻子;以撒爱利百加;自从他母亲去世以后,他这才得了安慰。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took another wife, whose name was Keturah.
创 25:1 亚伯拉罕又娶了妻,名叫基土拉。
|