创24:49拉班和贝突耳答说:“这件事既是出于上主,我们不能对你说好说坏。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And now if you will deal kindly and truly with my master, tell me so; but if not, tell me so, that I may turn to the right hand or to the left.
创 24:49 拉班和贝突耳答说:“这件事既是出于上主,我们不能对你说好说坏。
|
创24:50看黎贝加在你面前,你可带她去做你主人儿子的妻子,如上主所说的。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Laban and Bethuel answered and said, The matter comes from Jehovah; we cannot speak to you bad or good.
创 24:50 看黎贝加在你面前,你可带她去做你主人儿子的妻子,如上主所说的。”
|
创24:51亚巴郎的仆人一听见他们说出这话,就俯伏在地朝拜了上主;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Here is Rebekah before you: Take her, and go; and let her be the wife of your master's son, as Jehovah has spoken.
创 24:51 亚巴郎的仆人一听见他们说出这话,就俯伏在地朝拜了上主;
|
创24:52然后拿出金银的珍饰和衣服来,送给了黎贝加,又送给了她的哥哥和她的母亲一些宝贵礼品。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Abraham's servant heard their words, he bowed down to the earth to Jehovah.
创 24:52 然后拿出金银的珍饰和衣服来,送给了黎贝加,又送给了她的哥哥和她的母亲一些宝贵礼品。
|
创24:53这以后,他和同他前来的人才吃喝,并住了一宿。清早起来,他就说:“请让我回到我主人那里去!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the servant brought forth silver jewelry and gold jewelry and clothing and gave them to Rebekah. He also gave precious things to her brother and to her mother.
创 24:53 这以后,他和同他前来的人才吃喝,并住了一宿。清早起来,他就说:“请让我回到我主人那里去!”
|
创24:54黎贝加的哥哥和母亲说:“让少女同我们再住上几天或十天,然后走吧!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they ate and drank, he and the men who were with him, and spent the night. And they rose up in the morning, and he said, Send me away to my master.
创 24:54 黎贝加的哥哥和母亲说:“让少女同我们再住上几天或十天,然后走吧!”
|
创24:55他回答他们说:“你们不要挽留我,上主既使我此行成功,请你们让我走,回到我主人那里去。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And her brother and her mother said, Let the girl stay with us a few days, ten or so; after that she may go.
创 24:55 他回答他们说:“你们不要挽留我,上主既使我此行成功,请你们让我走,回到我主人那里去。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to them, Do not delay me, since Jehovah has made my journey prosperous. Send me away that I may go to my master.
创 24:56 他们说:“我们可叫少女来,问问她的意思。”
|
创24:57他们就将黎贝加叫来问她说:“你愿意跟这人去吗?”她答说:“愿意。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said, Let us call the girl and ask her.
创 24:57 他们就将黎贝加叫来问她说:“你愿意跟这人去吗?”她答说:“愿意。”
|
创24:58于是他们打发自己的姊妹黎贝加和她的乳母,同亚巴郎的仆人和与他同来的人一起走了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they called Rebekah and said to her, Will you go with this man? And she said, I will go.
创 24:58 于是他们打发自己的姊妹黎贝加和她的乳母,同亚巴郎的仆人和与他同来的人一起走了。
|
创24:59他们祝福黎贝加说:“我们的妹妹,愿你子孙无数!愿你的后裔,占领仇敌的城门!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So they sent away Rebekah their sister and her nurse and Abraham's servant and his men.
创 24:59 他们祝福黎贝加说:“我们的妹妹,愿你子孙无数!愿你的后裔,占领仇敌的城门!”
|
创24:60黎贝加便和自己的婢女们起来,上了骆驼,跟那人去了。仆人便带着黎贝加起了程。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they blessed Rebekah and said to her, May you, our sister, become / Thousands of ten thousands, / And may your seed possess / The gate of those who hate them.
创 24:60 黎贝加便和自己的婢女们起来,上了骆驼,跟那人去了。仆人便带着黎贝加起了程。
|
创24:61那时依撒格刚来到拉海洛依井旁附近,他原住在乃革布地方。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Rebekah arose with her maids, and they rode on the camels and followed the man. And the servant took Rebekah and went away.
创 24:61 那时依撒格刚来到拉海洛依井旁附近,他原住在乃革布地方。
|
创24:62傍晚时,依撒格出来在田间来回沉思,举目一望,看见了一队骆驼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi, for he was dwelling in the region of the Negev.
创 24:62 傍晚时,依撒格出来在田间来回沉思,举目一望,看见了一队骆驼。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac went out to meditate in the field toward evening. And he lifted up his eyes and looked, and behold, camels were coming.
创 24:63 黎贝加举目看见了依撒格,便由骆驼上下来,
|
创24:64问仆人说:“田间前来迎接我们的那人是谁?”仆人答说:“是我的主人。”黎贝加遂拿面纱蒙在脸上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Rebekah lifted up her eyes; and when she saw Isaac, she sprang off the camel.
创 24:64 问仆人说:“田间前来迎接我们的那人是谁?”仆人答说:“是我的主人。”黎贝加遂拿面纱蒙在脸上。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she said to the servant, Who is this man who is walking in the field to meet us? And the servant said, It is my master. And she took her veil and covered herself.
创 24:65 仆人就将自己所作的一切事,告诉了依撒格。
|
创24:66依撒格便领黎贝加进入自己母亲撒辣的帐幕,娶了她为妻,很是爱她。依撒格自从母亲死后,这才有了安慰。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the servant told Isaac all the things that he had done.
创 24:66 依撒格便领黎贝加进入自己母亲撒辣的帐幕,娶了她为妻,很是爱她。依撒格自从母亲死后,这才有了安慰。
|
创24:67依撒格便领黎贝加进入自己母亲撒辣的帐幕,娶了她为妻,很是爱她。依撒格自从母亲死后,这才有了安慰。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac brought her into the tent of Sarah his mother. And he took Rebekah, and she became his wife, and he loved her. And Isaac was comforted after the death of his mother.
创 24:67 依撒格便领黎贝加进入自己母亲撒辣的帐幕,娶了她为妻,很是爱她。依撒格自从母亲死后,这才有了安慰。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took another wife, whose name was Keturah.
创 25:1 亚巴郎又续娶了一个妻子,名叫刻突辣。
|