创26:8(他)在那里的日子变长久,非利士人的王亚比米勒从透过窗户眺望,看哪,以撒正戏弄他的妻子利百加。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when he had been there a long time, Abimelech the king of the Philistines looked out through his window and saw, and there was Isaac playfully caressing Rebekah his wife.
创 26:8 (他)在那里的日子变长久,非利士人的王亚比米勒从透过窗户眺望,看哪,以撒正戏弄他的妻子利百加。
|
创26:9亚比米勒召了以撒来,说:“看哪,她实在是你的妻子,你怎么说‘她是我的妹妹’?”以撒对他说:“我说,恐怕我因她而死。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech called Isaac and said, So she is indeed your wife. How then did you say, She is my sister? And Isaac said to him, Because I thought I might die on account of her.
创 26:9 亚比米勒召了以撒来,说:“看哪,她实在是你的妻子,你怎么说‘她是我的妹妹’?”以撒对他说:“我说,恐怕我因她而死。”
|
创26:10亚比米勒说:“你向我们做的是什么事呢?民中险些有人和你的妻同寝,把我们陷在罪里。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech said, What is this you have done to us? One of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought guilt upon us.
创 26:10 亚比米勒说:“你向我们做的是什么事呢?民中险些有人和你的妻同寝,把我们陷在罪里。”
|
创26:11于是亚比米勒吩咐众民说:“凡沾染这人或是他妻子的,定要被处死。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech charged all the people, saying, He who touches this man or his wife shall surely be put to death.
创 26:11 于是亚比米勒吩咐众民说:“凡沾染这人或是他妻子的,定要被处死。”
|
创26:12以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。雅威赐福给他,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac sowed in that land and gained in the same year a hundredfold. And Jehovah blessed him,
创 26:12 以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。雅威赐福给他,
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man became rich and continued to grow richer until he became very rich.
创 26:13 那人就昌大,越来越大,成了极大(的富户)。
|
创26:14他有羊群、和牛群,和许多的家仆,非利士人就嫉妒他。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he had possessions of flocks and possessions of herds and a great household, so that the Philistines envied him.
创 26:14 他有羊群、和牛群,和许多的家仆,非利士人就嫉妒他。
|
创26:15…他父亲的仆人所挖的井,他父亲亚伯拉罕 (在世)的日子,非利士人把它们塞住,使它们填满了土。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now all the wells which his father's servants had dug in the days of Abraham his father the Philistines had stopped up and filled with earth.
创 26:15 …他父亲的仆人所挖的井,他父亲亚伯拉罕(在世)的日子,非利士人把它们塞住,使它们填满了土。
|
创26:16亚比米勒对以撒说:“你离开我们去吧,因为你比我们强盛得多。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech said to Isaac, Go away from us, for you are much mightier than we.
创 26:16 亚比米勒对以撒说:“你离开我们去吧,因为你比我们强盛得多。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Isaac went away from there and camped in the valley of Gerar and dwelt there.
创 26:17 以撒就离开那里,在基拉耳谷支搭帐棚,住在那里。
|
创26:18以撒再一次挖出…水井,他父亲亚伯拉罕 (在世)的日子所挖,非利士人在亚伯拉罕死后所塞住的.他…叫它们 (原文用阴性)的名字。照他父亲所叫它们 (原文用阴性)的,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac dug again the wells of water which had been dug in the days of Abraham his father and which the Philistines had stopped up after the death of Abraham; and he called them by the same names which his father had given them.
创 26:18 以撒再一次挖出…水井,他父亲亚伯拉罕(在世)的日子所挖,非利士人在亚伯拉罕死后所塞住的.他…叫它们(原文用阴性)的名字。照他父亲所叫它们(原文用阴性)的,
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac's servants dug in the valley and found there a well of springing water.
创 26:19 以撒的仆人在谷中挖井,就在那里得了一口活水井。
|
创26:20基拉耳的牧人与以撒的牧人相争,说:“这水是我们的。”以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the shepherds of Gerar strove with Isaac's shepherds, saying, The water is ours. So he called the name of the well Esek, because they contended with him.
创 26:20 基拉耳的牧人与以撒的牧人相争,说:“这水是我们的。”以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争。
|
创26:21以撒的仆人挖了另一口井,他们又为它 (原文用阴性)相争,因此他给它 (原文用阴性)起名叫西提拿 (就是为敌的意思)。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they dug another well; and they strove over that also, so he called the name of it Sitnah.
创 26:21 以撒的仆人挖了另一口井,他们又为它(原文用阴性)相争,因此他给它(原文用阴性)起名叫西提拿(就是为敌的意思)。
|
创26:22他离开那里,挖了另一口井,他们不为它 (原文用阴性)相争了,他就给它 (原文用阴性)起名叫利河伯。他说:“雅威现在使我们扩张,我们必在这地繁盛。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he moved away from there and dug another well, but they did not strive over it, so he called the name of it Rehoboth; and he said, Now Jehovah has made room for us, and we will be fruitful in the land.
创 26:22 他离开那里,挖了另一口井,他们不为它(原文用阴性)相争了,他就给它(原文用阴性)起名叫利河伯。他说:“雅威现在使我们扩张,我们必在这地繁盛。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he went up from there to Beer-sheba.
创 26:23 以撒从那里上别‧是巴去。
|
创26:24当夜,雅威向他显现,说:“我是你父亲亚伯拉罕的神,不要惧怕,因为我与你同在,我要赐福给你,并要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔增多。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah appeared to him the same night and said, I am the God of Abraham your father. Do not be afraid, for I am with you, and I will bless you and multiply your seed for My servant Abraham's sake.
创 26:24 当夜,雅威向他显现,说:“我是你父亲亚伯拉罕的神,不要惧怕,因为我与你同在,我要赐福给你,并要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔增多。”
|
创26:25以撒就在那里筑了一座坛,求告雅威的名,并且在那里支搭他的帐棚;以撒的仆人便在那里挖了一口井。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he built an altar there and called upon the name of Jehovah and pitched his tent there. And there Isaac's servants dug a well.
创 26:25 以撒就在那里筑了一座坛,求告雅威的名,并且在那里支搭他的帐棚;以撒的仆人便在那里挖了一口井。
|
创26:26亚比米勒…从基拉耳来到他 (指以撒)那里,同他的朋友亚户撒和他的军长非各,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abimelech came to him from Gerar with Ahuzzath his adviser and Phicol the captain of his army.
创 26:26 亚比米勒…从基拉耳来到他(指以撒)那里,同他的朋友亚户撒和他的军长非各,
|
创26:27以撒对他们说:“…为什么到我这里来呢?”看到你们既然恨我,打发我走了,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac said to them, Why have you come to me, since you hate me and have sent me away from you?
创 26:27 以撒对他们说:“…为什么到我这里来呢?”看到你们既然恨我,打发我走了,
|