对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 The Darby Bible 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
45(创31:7~创31:26)/1556 分页⇩
创31:7And your father has mocked me, and has changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:7 And your father has mocked me, and has changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
创31:8If he said thus; The speckled shall be thy hire, then all the flocks bore speckled; and if he said thus: The ringstraked shall be thy hire, then all the flocks bore ringstraked.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:8 If he said thus; The speckled shall be thy hire, then all the flocks bore speckled; and if he said thus: The ringstraked shall be thy hire, then all the flocks bore ringstraked.
创31:9And God has taken away the cattle of your father, and given [them] to me.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:9 And God has taken away the cattle of your father, and given [them] to me.
创31:10And it came to pass at the time of the ardour of the flocks, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and behold, the rams that leaped upon the flocks were ringstraked, speckled, and spotted.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:10 And it came to pass at the time of the ardour of the flocks, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and behold, the rams that leaped upon the flocks were ringstraked, speckled, and spotted.
创31:11And the Angel of God said to me in a dream, Jacob! And I said, Here am I.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:11 And the Angel of God said to me in a dream, Jacob! And I said, Here am I.
创31:12And he said, Lift up now thine eyes, and see: all the rams that leap upon the flock are ringstraked, speckled, and spotted; for I have seen all that Laban does to thee.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:12 And he said, Lift up now thine eyes, and see: all the rams that leap upon the flock are ringstraked, speckled, and spotted; for I have seen all that Laban does to thee.
创31:13I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, where thou vowedst a vow to me. Now arise, depart out of this land, and return to the land of thy kindred.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:13 I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, where thou vowedst a vow to me. Now arise, depart out of this land, and return to the land of thy kindred.
创31:14And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:14 And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
创31:15Are we not reckoned of him strangers? for he has sold us, and has even constantly devoured our money.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:15 Are we not reckoned of him strangers? for he has sold us, and has even constantly devoured our money.
创31:16For all the wealth that God has taken from our father is ours and our children's; and now whatever God has said to thee do.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:16 For all the wealth that God has taken from our father is ours and our children's; and now whatever God has said to thee do.
创31:17And Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:17 And Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels,
创31:18and carried away all his cattle, and all his property that he had acquired -- the cattle of his possessions that he had acquired in Padan-Aram, to go to Isaac his father, into the land of Canaan.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:18 and carried away all his cattle, and all his property that he had acquired -- the cattle of his possessions that he had acquired in Padan-Aram, to go to Isaac his father, into the land of Canaan.
创31:19And Laban had gone to shear his sheep. And Rachel stole the teraphim that [belonged] to her father.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:19 And Laban had gone to shear his sheep. And Rachel stole the teraphim that [belonged] to her father.
创31:20And Jacob deceived Laban the Syrian, in that he did not tell him that he fled.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:20 And Jacob deceived Laban the Syrian, in that he did not tell him that he fled.
创31:21And he fled with all that he had; and he rose up and passed over the river, and set his face [toward] mount Gilead.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:21 And he fled with all that he had; and he rose up and passed over the river, and set his face [toward] mount Gilead.
创31:22And it was told Laban on the third day that Jacob had fled.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:22 And it was told Laban on the third day that Jacob had fled.
创31:23And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey, and overtook him on mount Gilead.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:23 And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey, and overtook him on mount Gilead.
创31:24And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said to him, Take care thou speak not to Jacob either good or bad.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:24 And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said to him, Take care thou speak not to Jacob either good or bad.
创31:25And Laban came up with Jacob; and Jacob had pitched his tent on the mountain; Laban also with his brethren pitched on mount Gilead.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:25 And Laban came up with Jacob; and Jacob had pitched his tent on the mountain; Laban also with his brethren pitched on mount Gilead.
创31:26And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast deceived me, and hast carried away my daughters as captives of war?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast deceived me, and hast carried away my daughters as captives of war?
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页