对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 King James Version 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
45(创31:7~创31:26)/1556 分页⇩
创31:7And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:7 And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
创31:8If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire; then bare all the cattle ringstraked.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:8 If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire; then bare all the cattle ringstraked.
创31:9Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:9 Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
创31:10And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:10 And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled.
创31:11And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:11 And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I.
创31:12And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ringstraked, speckled, and grisled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:12 And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ringstraked, speckled, and grisled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.
创31:13I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:13 I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred.
创31:14And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:14 And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
创31:15Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:15 Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money.
创31:16For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:16 For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
创31:17Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:17 Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels;
创31:18And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:18 And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan.
创31:19And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:19 And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.
创31:20And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:20 And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.
创31:21So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:21 So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead.
创31:22And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:22 And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
创31:23And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:23 And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead.
创31:24And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:24 And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
创31:25Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:25 Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead.
创31:26And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页