创31:27你为什么暗暗地逃跑,瞒着我,并不告诉我,让我欢乐、唱歌、击鼓、弹琴送你走?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Why did you flee secretly and steal away from me and not tell me, when I might have sent you away with joy and with songs, with tambourine and with lyre?
创 31:27 你为什么暗暗地逃跑,瞒着我,并不告诉我,让我欢乐、唱歌、击鼓、弹琴送你走?
|
创31:28又不容我与我的孙儿们和我的女儿们亲嘴?你所做的真是愚昧!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you did not allow me to kiss my sons and my daughters. Now you have acted foolishly.
创 31:28 又不容我与我的孙儿们和我的女儿们亲嘴?你所做的真是愚昧!
|
创31:29我手中原有能力加害你,只是你父亲的神昨夜对我说:‘你要小心,不可与雅各说好说歹。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集It is in my power to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying, Be careful that you do not speak to Jacob either good or bad.
创 31:29 我手中原有能力加害你,只是你父亲的神昨夜对我说:‘你要小心,不可与雅各说好说歹。’
|
创31:30现在你…离去,因太思念你父家而.为什么又偷了我的神呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And now, though you had to go because you longed greatly for your father's house, why did you steal my gods?
创 31:30 现在你…离去,因太思念你父家而.为什么又偷了我的神呢?”
|
创31:31雅各回答拉班说:“因为我害怕,我说,恐怕你把你的女儿从我这里夺去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid, for I thought that you might take your daughters from me by force.
创 31:31 雅各回答拉班说:“因为我害怕,我说,恐怕你把你的女儿从我这里夺去。
|
创31:32你在谁那里搜出你的神,就不容谁存活,当着我们的众弟兄你认一认,就拿去。”雅各不知道拉结偷了它们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The one with whom you find your gods shall not live. In the presence of our brothers indicate what there is with me that is yours, and take it. Now Jacob did not know that Rachel had stolen them.
创 31:32 你在谁那里搜出你的神,就不容谁存活,当着我们的众弟兄你认一认,就拿去。”雅各不知道拉结偷了它们。
|
创31:33拉班进了雅各的帐棚、利亚的帐棚,并两个使女的帐棚,都没有搜出来,他从利亚的帐棚出来,进了拉结的帐棚。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent and into the two female servants' tent, but he did not find them. Then he went from Leah's tent and entered Rachel's tent.
创 31:33 拉班进了雅各的帐棚、利亚的帐棚,并两个使女的帐棚,都没有搜出来,他从利亚的帐棚出来,进了拉结的帐棚。
|
创31:34拉结取了神像.把它们藏在骆驼的驮篓里,便坐在它们上头。拉班摸遍了那帐棚,并没有找到。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Rachel had taken the teraphim and put them in the camel's saddle, and she sat upon them. And Laban rummaged through all the tent but did not find them.
创 31:34 拉结取了神像.把它们藏在骆驼的驮篓里,便坐在它们上头。拉班摸遍了那帐棚,并没有找到。
|
创31:35她对她父亲说:“求我主不要生气,我…不能在你面前起来。”因女人的月事,这样,拉班搜寻,却找不到神像。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she said to her father, Let not my lord be angry that I cannot rise up before you, for the manner of women is upon me. So he searched but did not find the teraphim.
创 31:35 她对她父亲说:“求我主不要生气,我…不能在你面前起来。”因女人的月事,这样,拉班搜寻,却找不到神像。
|
创31:36雅各就发怒斥责拉班,雅各回答拉班说:“我的过犯是什么?我的罪恶是什么?你竟这样火速地追我?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jacob became angry and contended with Laban; and Jacob answered and said to Laban, What is my transgression? What is my sin, that you have so hotly pursued me?
创 31:36 雅各就发怒斥责拉班,雅各回答拉班说:“我的过犯是什么?我的罪恶是什么?你竟这样火速地追我?
|
创31:37你摸遍了我一切的家具,什么是属于你家中的呢?可以放在你的弟兄和我弟兄面前,让他们在我们两造之间断是非。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Although you have rummaged through all my possessions, what have you found of all your household goods? Set it here before my brothers and your brothers, that they may decide between the two of us.
创 31:37 你摸遍了我一切的家具,什么是属于你家中的呢?可以放在你的弟兄和我弟兄面前,让他们在我们两造之间断是非。
|
创31:38我跟着你这二十年,你的母羊、你的母山羊没有掉过胎。你群中的公羊,我没有吃过;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These twenty years have I been with you; your ewes and your female goats have not miscarried, and I have not eaten the rams of your flocks.
创 31:38 我跟着你这二十年,你的母羊、你的母山羊没有掉过胎。你群中的公羊,我没有吃过;
|
创31:39被撕裂的,我没有带来给你,是我自己赔偿损失。无论是白日被偷的,是黑夜被偷的,你都从我手中索要。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集That which was torn by beasts I did not bring to you; I bore the loss of it myself. Of my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.
创 31:39 被撕裂的,我没有带来给你,是我自己赔偿损失。无论是白日被偷的,是黑夜被偷的,你都从我手中索要。
|
创31:40我常是这样:白日干热,黑夜寒霜吞吃我,使我的眼睛不得睡觉。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus I was: By day the dry heat consumed me, and the frost by night, and my sleep fled from my eyes.
创 31:40 我常是这样:白日干热,黑夜寒霜吞吃我,使我的眼睛不得睡觉。
|
创31:41我这二十年在你家里,为你的两个女儿服事你十四年,为你的羊群服事你六年,你十次改了我的工价。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These twenty years have I been in your house; I served you fourteen years for your two daughters and six years for your flock, and you have changed my wages ten times.
创 31:41 我这二十年在你家里,为你的两个女儿服事你十四年,为你的羊群服事你六年,你十次改了我的工价。
|
创31:42若不是我祖先的神,亚伯拉罕的神,以撒所敬畏的与我同在,你如今必定打发我空手而去,我的苦情和我手掌上的劳碌神看见了,就在昨夜断是非。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If the God of my father, the God of Abraham, and the Dread of Isaac, had not been with me, surely now you would have sent me away empty. God has seen my affliction and the labor of my hands and rebuked you last night.
创 31:42 若不是我祖先的神,亚伯拉罕的神,以撒所敬畏的与我同在,你如今必定打发我空手而去,我的苦情和我手掌上的劳碌神看见了,就在昨夜断是非。”
|
创31:43拉班回答雅各说:“这女儿是我的女儿,这些孩子是我的孩子,这些羊群也是我的羊群,凡你所看见的,全都是我的。对我的女儿…我今日能向他们作什么呢?并她们生的孩子,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Laban answered and said to Jacob, The daughters are my daughters, and the children are my children, and the flocks are my flocks, and all that you see is mine. But what can I do this day to these my daughters or to their children whom they have borne?
创 31:43 拉班回答雅各说:“这女儿是我的女儿,这些孩子是我的孩子,这些羊群也是我的羊群,凡你所看见的,全都是我的。对我的女儿…我今日能向他们作什么呢?并她们生的孩子,
|
创31:44现在,来吧!让我和你立约,作我和你之间的证据。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So come now; let us make a covenant, I and you; and let it be a witness between me and you.
创 31:44 现在,来吧!让我和你立约,作我和你之间的证据。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Jacob took a stone and set it up as a pillar.
创 31:45 雅各就拿一块石头立作柱子,
|
创31:46雅各又对众弟兄说:“堆聚石头!”他们就拿石头来堆成一堆,大家便在那里,在石堆旁边吃喝。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jacob said to his brothers, Gather stones. So they took stones and made a heap, and they ate there by the heap.
创 31:46 雅各又对众弟兄说:“堆聚石头!”他们就拿石头来堆成一堆,大家便在那里,在石堆旁边吃喝。
|