创31:27你为什么暗中逃走,瞒着我不让我知道,使我可以欢欢喜喜地唱歌、击鼓、弹琴给你送行呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Why did you flee secretly and steal away from me and not tell me, when I might have sent you away with joy and with songs, with tambourine and with lyre?
创 31:27 你为什么暗中逃走,瞒着我不让我知道,使我可以欢欢喜喜地唱歌、击鼓、弹琴给你送行呢?
|
创31:28你又不让我与我的外孙和女儿亲嘴。你所作的太糊涂了!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you did not allow me to kiss my sons and my daughters. Now you have acted foolishly.
创 31:28 你又不让我与我的外孙和女儿亲嘴。你所作的太糊涂了!
|
创31:29我本来有能力可以伤害你,但昨天晚上,你们父亲的神对我说:‘你要小心,不可与雅各说什么。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集It is in my power to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying, Be careful that you do not speak to Jacob either good or bad.
创 31:29 我本来有能力可以伤害你,但昨天晚上,你们父亲的神对我说:‘你要小心,不可与雅各说什么。’
|
创31:30现在你既然渴想你的父家,一定要回去,为什么又偷我的神像呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And now, though you had to go because you longed greatly for your father's house, why did you steal my gods?
创 31:30 现在你既然渴想你的父家,一定要回去,为什么又偷我的神像呢?”
|
创31:31雅各回答拉班,说:“我逃走,是因为我害怕,我心里想:恐怕你会把你的女儿们从我的手中抢走。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid, for I thought that you might take your daughters from me by force.
创 31:31 雅各回答拉班,说:“我逃走,是因为我害怕,我心里想:恐怕你会把你的女儿们从我的手中抢走。
|
创31:32至于你的神像,你在谁身上搜出来,那人就不该活着;你当着我们众兄弟面前查一查,如果在我这里有什么东西是你的,你只管拿去。”原来雅各不知拉结偷了神像。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The one with whom you find your gods shall not live. In the presence of our brothers indicate what there is with me that is yours, and take it. Now Jacob did not know that Rachel had stolen them.
创 31:32 至于你的神像,你在谁身上搜出来,那人就不该活着;你当着我们众兄弟面前查一查,如果在我这里有什么东西是你的,你只管拿去。”原来雅各不知拉结偷了神像。
|
创31:33拉班进了雅各的帐棚、利亚的帐棚和两个婢女的帐棚,都没有搜出什么,于是从利亚的帐棚出来,进了拉结的帐棚。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent and into the two female servants' tent, but he did not find them. Then he went from Leah's tent and entered Rachel's tent.
创 31:33 拉班进了雅各的帐棚、利亚的帐棚和两个婢女的帐棚,都没有搜出什么,于是从利亚的帐棚出来,进了拉结的帐棚。
|
创31:34拉结已经把神像放在骆驼的鞍下,自己坐在上面。拉班搜遍了帐棚,但没有搜出什么。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Rachel had taken the teraphim and put them in the camel's saddle, and she sat upon them. And Laban rummaged through all the tent but did not find them.
创 31:34 拉结已经把神像放在骆驼的鞍下,自己坐在上面。拉班搜遍了帐棚,但没有搜出什么。
|
创31:35拉结对她父亲说:“求我主不要生气,我不能在你面前起来,因为我正有女人的经期。”这样,拉班彻底搜查了,也搜不出那神像来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she said to her father, Let not my lord be angry that I cannot rise up before you, for the manner of women is upon me. So he searched but did not find the teraphim.
创 31:35 拉结对她父亲说:“求我主不要生气,我不能在你面前起来,因为我正有女人的经期。”这样,拉班彻底搜查了,也搜不出那神像来。
|
创31:36雅各就生气,与拉班争吵起来。雅各责问拉班说:“我到底有什么过犯,有什么罪恶,你竟这样急速地追赶我呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jacob became angry and contended with Laban; and Jacob answered and said to Laban, What is my transgression? What is my sin, that you have so hotly pursued me?
创 31:36 雅各就生气,与拉班争吵起来。雅各责问拉班说:“我到底有什么过犯,有什么罪恶,你竟这样急速地追赶我呢?
|
创31:37你已经搜遍了我所有的家具,你有找到你家的东西没有?可以把它放在这里,在你我的众兄弟面前,让他们可以在你我中间判断一下。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Although you have rummaged through all my possessions, what have you found of all your household goods? Set it here before my brothers and your brothers, that they may decide between the two of us.
创 31:37 你已经搜遍了我所有的家具,你有找到你家的东西没有?可以把它放在这里,在你我的众兄弟面前,让他们可以在你我中间判断一下。
|
创31:38这二十年来,我与你在一起;你的母绵羊和母山羊没掉过胎,你羊群中的公羊,我没有吃过。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These twenty years have I been with you; your ewes and your female goats have not miscarried, and I have not eaten the rams of your flocks.
创 31:38 这二十年来,我与你在一起;你的母绵羊和母山羊没掉过胎,你羊群中的公羊,我没有吃过。
|
创31:39被野兽撕裂的,我没有给你带回来,都是由我自己赔偿;无论白天偷去的,或是黑夜偷的,你都要我负责。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集That which was torn by beasts I did not bring to you; I bore the loss of it myself. Of my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.
创 31:39 被野兽撕裂的,我没有给你带回来,都是由我自己赔偿;无论白天偷去的,或是黑夜偷的,你都要我负责。
|
创31:40我白天受尽炎热,黑夜受尽寒霜,不能入睡;我经常是这样。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus I was: By day the dry heat consumed me, and the frost by night, and my sleep fled from my eyes.
创 31:40 我白天受尽炎热,黑夜受尽寒霜,不能入睡;我经常是这样。
|
创31:41我这二十年在你的家里,为你的两个女儿服事了你十四年;为你的羊群服事了你六年;你又十次改了我的工资。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These twenty years have I been in your house; I served you fourteen years for your two daughters and six years for your flock, and you have changed my wages ten times.
创 31:41 我这二十年在你的家里,为你的两个女儿服事了你十四年;为你的羊群服事了你六年;你又十次改了我的工资。
|
创31:42如果不是我父亲的神,就是亚伯拉罕的神,以撒所敬畏的神,与我同在,你现在必定打发我空手回去。但神看见了我的苦情和我手中的辛劳,所以他昨天晚上责备了你。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If the God of my father, the God of Abraham, and the Dread of Isaac, had not been with me, surely now you would have sent me away empty. God has seen my affliction and the labor of my hands and rebuked you last night.
创 31:42 如果不是我父亲的神,就是亚伯拉罕的神,以撒所敬畏的神,与我同在,你现在必定打发我空手回去。但神看见了我的苦情和我手中的辛劳,所以他昨天晚上责备了你。”
|
创31:43拉班回答雅各,说:“这些女儿是我的女儿;这些孩子是我的孩子;这些羊群也是我的羊群。其实你眼所见的一切都是我的。但我今日向我的女儿和她们所生的孩子,能作什么呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Laban answered and said to Jacob, The daughters are my daughters, and the children are my children, and the flocks are my flocks, and all that you see is mine. But what can I do this day to these my daughters or to their children whom they have borne?
创 31:43 拉班回答雅各,说:“这些女儿是我的女儿;这些孩子是我的孩子;这些羊群也是我的羊群。其实你眼所见的一切都是我的。但我今日向我的女儿和她们所生的孩子,能作什么呢?
|
创31:44来吧,现在我和你可以立约,作为你我之间的证据。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So come now; let us make a covenant, I and you; and let it be a witness between me and you.
创 31:44 来吧,现在我和你可以立约,作为你我之间的证据。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Jacob took a stone and set it up as a pillar.
创 31:45 雅各就拿了一块石头,立作石柱。
|
创31:46雅各又对自己的众兄弟说:“你们把石头堆聚起来。”他们就把石头拿来,堆成了一堆。他们又在石堆旁边吃喝。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jacob said to his brothers, Gather stones. So they took stones and made a heap, and they ate there by the heap.
创 31:46 雅各又对自己的众兄弟说:“你们把石头堆聚起来。”他们就把石头拿来,堆成了一堆。他们又在石堆旁边吃喝。
|