对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 The Darby Bible 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
46(创31:27~创31:46)/1556 分页⇩
创31:27Why didst thou flee away covertly, and steal away from me, and didst not tell me, that I might have conducted thee with mirth and with songs, with tambour and with harp;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:27 Why didst thou flee away covertly, and steal away from me, and didst not tell me, that I might have conducted thee with mirth and with songs, with tambour and with harp;
创31:28and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? Now thou hast acted foolishly.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:28 and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? Now thou hast acted foolishly.
创31:29It would be in the power of my hand to do you hurt; but the God of your father spoke to me last night, saying, Take care that thou speak not to Jacob either good or bad.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:29 It would be in the power of my hand to do you hurt; but the God of your father spoke to me last night, saying, Take care that thou speak not to Jacob either good or bad.
创31:30And now that thou must needs be gone, because thou greatly longedst after thy father's house, why hast thou stolen my gods?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:30 And now that thou must needs be gone, because thou greatly longedst after thy father's house, why hast thou stolen my gods?
创31:31And Jacob answered and said to Laban, I was afraid; for I said, Lest thou shouldest take by force thy daughters from me.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:31 And Jacob answered and said to Laban, I was afraid; for I said, Lest thou shouldest take by force thy daughters from me.
创31:32With whomsoever thou findest thy gods, he shall not live. Before our brethren discern what is thine with me, and take [it] to thee. But Jacob did not know that Rachel had stolen them.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:32 With whomsoever thou findest thy gods, he shall not live. Before our brethren discern what is thine with me, and take [it] to thee. But Jacob did not know that Rachel had stolen them.
创31:33And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two handmaids' tents, and found nothing; and he went out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:33 And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two handmaids' tents, and found nothing; and he went out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.
创31:34Now Rachel had taken the teraphim and put them under the camel's saddle; and she sat upon them. And Laban explored all the tent, but found nothing.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:34 Now Rachel had taken the teraphim and put them under the camel's saddle; and she sat upon them. And Laban explored all the tent, but found nothing.
创31:35And she said to her father, Let it not be an occasion of anger in the eyes of my lord that I cannot rise up before thee, for it is with me after the manner of women. And he searched carefully, but did not find the teraphim.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:35 And she said to her father, Let it not be an occasion of anger in the eyes of my lord that I cannot rise up before thee, for it is with me after the manner of women. And he searched carefully, but did not find the teraphim.
创31:36And Jacob was angry, and he disputed with Laban. And Jacob answered and said to Laban, What is my fault, what my sin, that thou hast so hotly pursued after me?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:36 And Jacob was angry, and he disputed with Laban. And Jacob answered and said to Laban, What is my fault, what my sin, that thou hast so hotly pursued after me?
创31:37Whereas thou hast explored all my baggage, what hast thou found of all thy household stuff? Set [it] here before my brethren and thy brethren, and let them decide between us both.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:37 Whereas thou hast explored all my baggage, what hast thou found of all thy household stuff? Set [it] here before my brethren and thy brethren, and let them decide between us both.
创31:38These twenty years have I been with thee: thy ewes and thy she-goats have not cast their young, and the rams of thy flock I have not eaten.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:38 These twenty years have I been with thee: thy ewes and thy she-goats have not cast their young, and the rams of thy flock I have not eaten.
创31:39What was torn I have not brought to thee; I had to bear the loss of it: of my hand hast thou required it, [whether] stolen by day or stolen by night.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:39 What was torn I have not brought to thee; I had to bear the loss of it: of my hand hast thou required it, [whether] stolen by day or stolen by night.
创31:40Thus it was with me: in the day the heat consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from mine eyes.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:40 Thus it was with me: in the day the heat consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from mine eyes.
创31:41I have been these twenty years in thy house: I have served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy flock; and thou hast changed my wages ten times.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:41 I have been these twenty years in thy house: I have served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy flock; and thou hast changed my wages ten times.
创31:42Had not the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, been with me, it is certain thou wouldest have sent me away now empty. God has looked upon my affliction and the labour of my hands, and has judged last night.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:42 Had not the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, been with me, it is certain thou wouldest have sent me away now empty. God has looked upon my affliction and the labour of my hands, and has judged last night.
创31:43And Laban answered and said to Jacob, The daughters are my daughters, and the sons are my sons, and the flock is my flock, and all that thou seest is mine; but as for my daughters, what can I do this day to them, or to their sons whom they have brought forth?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:43 And Laban answered and said to Jacob, The daughters are my daughters, and the sons are my sons, and the flock is my flock, and all that thou seest is mine; but as for my daughters, what can I do this day to them, or to their sons whom they have brought forth?
创31:44And now, come, let us make a covenant, I and thou; and let it be a witness between me and thee.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:44 And now, come, let us make a covenant, I and thou; and let it be a witness between me and thee.
创31:45And Jacob took a stone, and set it up [for] a pillar.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:45 And Jacob took a stone, and set it up [for] a pillar.
创31:46And Jacob said to his brethren, Gather stones. And they took stones, and made a heap, and ate there upon the heap.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 31:46 And Jacob said to his brethren, Gather stones. And they took stones, and made a heap, and ate there upon the heap.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页