复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Hamor and Shechem his son came to the gate of their city and spoke with the men of their city, saying,
创 34:20 哈抹和他儿子示剑到城门口,对本城的人商议说:
|
创34:21“这些人对我们很和善;让他们住在此地,在这里作买卖吧。你看,这地两面都宽阔、容得下他们;我们可以娶他们的女儿为妻,也可以把我们的女儿嫁给他们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These men are with us peacefully; therefore let them dwell in the land and trade in it, for here the land is large enough for them. Let us take their daughters for ourselves as wives, and let us give them our daughters.
创 34:21 “这些人对我们很和善;让他们住在此地,在这里作买卖吧。你看,这地两面都宽阔、容得下他们;我们可以娶他们的女儿为妻,也可以把我们的女儿嫁给他们。
|
创34:22只有根据以下这条件,这些人就答应我们和他们同住,成为一个民族,条件就是:我们中间所有的男丁都要受割礼,像他们一样地受割礼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Only on this condition will the men consent to us to dwell with us, to become one people: that every male among us be circumcised as they are circumcised.
创 34:22 只有根据以下这条件,这些人就答应我们和他们同住,成为一个民族,条件就是:我们中间所有的男丁都要受割礼,像他们一样地受割礼。
|
创34:23他们的牲畜财产和一切牲口不是都要归我们么?只要我们应允他们,他们就和我们同住了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Will not their livestock and their property and all their animals be ours? Only let us consent to them, and they will dwell with us.
创 34:23 他们的牲畜财产和一切牲口不是都要归我们么?只要我们应允他们,他们就和我们同住了。”
|
创34:24于是凡从城门出入的人都听从哈抹和他儿子示剑的话:凡从城门出入的男丁都受了割礼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all who went out of the gate of his city listened to Hamor and to Shechem his son; and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.
创 34:24 于是凡从城门出入的人都听从哈抹和他儿子示剑的话:凡从城门出入的男丁都受了割礼。
|
创34:25到了第三天,众人还在疼痛的时候,雅各的两个儿子,底拿的哥哥,西缅和利未,各拿刀剑,泰然自若(或译:坦然无惧)地来到那城,把所有的男丁都杀了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then on the third day, when they were still in pain, two of Jacob's sons, Simeon and Levi, Dinah's brothers, each took his sword and came upon the city unawares, and slew every male.
创 34:25 到了第三天,众人还在疼痛的时候,雅各的两个儿子,底拿的哥哥,西缅和利未,各拿刀剑,泰然自若(或译:坦然无惧)地来到那城,把所有的男丁都杀了。
|
创34:26也用刀杀死了哈抹和他的儿子示剑,从示剑家里带了底拿出来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and they took Dinah out of Shechem's house and went away.
创 34:26 也用刀杀死了哈抹和他的儿子示剑,从示剑家里带了底拿出来。
|
创34:27雅各的儿子们因为人把他们的妹妹玷污了,就来到被刺死的人那里,掠劫那城;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city, because they had defiled their sister.
创 34:27 雅各的儿子们因为人把他们的妹妹玷污了,就来到被刺死的人那里,掠劫那城;
|
创34:28拿了他们的羊群牛群和驴、以及在城里和田野里所有的;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集They took their flocks and their herds and their donkeys and whatever was in the city and whatever was in the field;
创 34:28 拿了他们的羊群牛群和驴、以及在城里和田野里所有的;
|
创34:29又把他们所有的资财、幼童和妇女都掳掠了去:凡屋里所有的、都掠劫一空。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they took captive and plundered all their wealth and all their little ones and their wives, and even all that was in the houses.
创 34:29 又把他们所有的资财、幼童和妇女都掳掠了去:凡屋里所有的、都掠劫一空。
|
创34:30雅各对西缅和利未说:“你们把我搞坏了,使我在这地的居民中,在迦南人和比利洗人中间,有了臭名。我人数既然稀少,他们是会聚集来攻打我、击杀我的,那我和我的家就被消灭了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jacob said to Simeon and Levi, You have brought trouble upon me by making me odious among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites; and I am few in number, and they will gather themselves together against me and strike me; and I will be destroyed, I and my house.
创 34:30 雅各对西缅和利未说:“你们把我搞坏了,使我在这地的居民中,在迦南人和比利洗人中间,有了臭名。我人数既然稀少,他们是会聚集来攻打我、击杀我的,那我和我的家就被消灭了。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said, Should he treat our sister like a harlot?
创 34:31 但他们说:“他哪可以待我们的妹妹如同妓女呢?”
|
创35:1上帝对雅各说:“起来,上伯特利去,住在那里;在那里造一座祭坛给上帝,你逃避你哥哥以扫时向你显现的那位。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said to Jacob, Rise up, go up to Bethel, and dwell there; and make an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau.
创 35:1 上帝对雅各说:“起来,上伯特利去,住在那里;在那里造一座祭坛给上帝,你逃避你哥哥以扫时向你显现的那位。”
|
创35:2雅各就对他的家属和所有同在一起的人说:“要除掉你们中间的外人神像,要洁净自己,更换衣裳。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jacob said to his household and to all who were with him, Put away the foreign gods that are among you, and purify yourselves, and change your garments.
创 35:2 雅各就对他的家属和所有同在一起的人说:“要除掉你们中间的外人神像,要洁净自己,更换衣裳。
|
创35:3我们要起来,上伯特利去,我要在那里造一座祭坛给上帝,就是在我患难的日子回答我,在我走的路上和我同在的那位。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And let us rise up and go up to Bethel, that I may make an altar there to the God who answered me in the day of my distress and has been with me wherever I have gone.
创 35:3 我们要起来,上伯特利去,我要在那里造一座祭坛给上帝,就是在我患难的日子回答我,在我走的路上和我同在的那位。”
|
创35:4他们就把手里所有的外人神像、和他们耳朵上的环子给了雅各;雅各把这些东西都埋在示剑附近的圣笃耨香树(或译:圣橡树)底下。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So they gave Jacob all the foreign gods which were in their hand and the rings which were in their ears, and Jacob hid them under the oak that was near Shechem.
创 35:4 他们就把手里所有的外人神像、和他们耳朵上的环子给了雅各;雅各把这些东西都埋在示剑附近的圣笃耨香树(或译:圣橡树)底下。
|
创35:5他们便起行,随有极大的惊慌布满了四围的城市,他们就不追赶雅各的儿子了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And as they journeyed, the terror of God was upon the cities that were around them, so they did not pursue the sons of Jacob.
创 35:5 他们便起行,随有极大的惊慌布满了四围的城市,他们就不追赶雅各的儿子了。
|
创35:6于是雅各到了迦南地的路斯,就是伯特利,他跟所有在一起的人口一同去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jacob came to Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him.
创 35:6 于是雅各到了迦南地的路斯,就是伯特利,他跟所有在一起的人口一同去。
|
创35:7他在那里筑了一座祭坛,就给那地方起名叫伊勒伯特利(即伯特利之上帝的意义),因为他逃避他哥哥那时候,上帝是在那里向他显示的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he built an altar there and called the place El-bethel, because there God had revealed Himself to him when he fled from his brother.
创 35:7 他在那里筑了一座祭坛,就给那地方起名叫伊勒伯特利(即伯特利之上帝的意义),因为他逃避他哥哥那时候,上帝是在那里向他显示的。
|
创35:8利百加的奶妈底波拉死了,埋葬在伯特利下边圣橡树底下;那棵树名叫亚伦巴古(意即哭泣的橡树)。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried below Bethel under the oak; so its name was called Allon-bacuth.
创 35:8 利百加的奶妈底波拉死了,埋葬在伯特利下边圣橡树底下;那棵树名叫亚伦巴古(意即哭泣的橡树)。
|