创36:20那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah
创 36:20 那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
|
创36:21底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Dishon and Ezer and Dishan; these are the clans of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
创 36:21 底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Lotan were Hori and Heman; and Lotan's sister was Timna.
创 36:22 罗坍的儿子是何利、希幔;罗坍的妹子是亭纳。
|
创36:23朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And these are the sons of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
创 36:23 朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。
|
创36:24祭便的儿子是亚雅、亚拿。当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇着温泉的就是这亚拿。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And these are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who found the hot springs in the wilderness as he fed the donkeys of Zibeon his father.
创 36:24 祭便的儿子是亚雅、亚拿。当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇着温泉的就是这亚拿。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.
创 36:25 亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And these are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
创 36:26 底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰、基兰。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.
创 36:27 以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
创 36:28 底珊的儿子是乌斯、亚兰。
|
创36:29从何利人所出的族长记在下面:就是罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the clans of the Horites: Clan Lotan, Clan Shobal, Clan Zibeon, Clan Anah,
创 36:29 从何利人所出的族长记在下面:就是罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
|
创36:30底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着宗族作族长。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Clan Dishon, Clan Ezer, Clan Dishan. These are the clans of the Horites, according to their clans in the land of Seir.
创 36:30 底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着宗族作族长。
|
创36:31以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的,记在下面:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And these are the kings who reigned in the land of Edom before a king of the children of Israel reigned:
创 36:31 以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的,记在下面:
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
创 36:32 比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
创 36:33 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
创 36:34 约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
|
创36:35户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
创 36:35 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
创 36:36 哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
创 36:37 桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his place.
创 36:38 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。
|
创36:39亚革波的儿子巴勒哈南死了,哈达接续他作王。他的京城名叫巴乌,他的妻子名叫米希他别,是米萨合的孙女,玛特列的女儿。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
创 36:39 亚革波的儿子巴勒哈南死了,哈达接续他作王。他的京城名叫巴乌,他的妻子名叫米希他别,是米萨合的孙女,玛特列的女儿。
|