创36:20These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah
创 36:20 These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
|
创36:21Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Dishon and Ezer and Dishan; these are the clans of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
创 36:21 Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.
|
创36:22The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan's sister.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Lotan were Hori and Heman; and Lotan's sister was Timna.
创 36:22 The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan's sister.
|
创36:23The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And these are the sons of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
创 36:23 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam.
|
创36:24The sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And these are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who found the hot springs in the wilderness as he fed the donkeys of Zibeon his father.
创 36:24 The sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon.
|
创36:25The children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.
创 36:25 The children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah.
|
创36:26The sons of Dishon : Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And these are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
创 36:26 The sons of Dishon : Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
|
创36:27The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.
创 36:27 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan.
|
创36:28The sons of Dishan: Uz and Aran.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
创 36:28 The sons of Dishan: Uz and Aran.
|
创36:29These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the clans of the Horites: Clan Lotan, Clan Shobal, Clan Zibeon, Clan Anah,
创 36:29 These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
|
创36:30Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Clan Dishon, Clan Ezer, Clan Dishan. These are the clans of the Horites, according to their clans in the land of Seir.
创 36:30 Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir.
|
创36:31These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned :
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And these are the kings who reigned in the land of Edom before a king of the children of Israel reigned:
创 36:31 These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned :
|
创36:32Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
创 36:32 Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah.
|
创36:33When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
创 36:33 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
|
创36:34When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
创 36:34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
|
创36:35When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
创 36:35 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
|
创36:36When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
创 36:36 When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
|
创36:37When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
创 36:37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
|
创36:38When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his place.
创 36:38 When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.
|
创36:39When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
创 36:39 When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
|