创37:17那人说:“他们已经走了,我听见他们说要往多坍去。”约瑟就去追赶他哥哥们,遇见他们在多坍。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man said, They have moved on from here; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brothers and found them in Dothan.
创 37:17 那人说:“他们已经走了,我听见他们说要往多坍去。”约瑟就去追赶他哥哥们,遇见他们在多坍。
|
创37:18他们远远地看见他,趁他还没有走到跟前,大家就同谋要害死他。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when they saw him from a distance and before he came near to them, they conspired against him to put him to death.
创 37:18 他们远远地看见他,趁他还没有走到跟前,大家就同谋要害死他。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said one to another, Here comes this master of dreams.
创 37:19 彼此说:“你看!那作梦的来了。
|
创37:20来吧!我们将他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了,我们且看他的梦将来怎么样。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now then, come and let us slay him and throw him into one of the pits; and we will say, A wild beast has devoured him; then we will see what will become of his dreams.
创 37:20 来吧!我们将他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了,我们且看他的梦将来怎么样。”
|
创37:21流便听见了,要救他脱离他们的手,说:“我们不可害他的性命。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But when Reuben heard it, he tried to deliver him out of their hand and said, Let us not take his life.
创 37:21 流便听见了,要救他脱离他们的手,说:“我们不可害他的性命。”
|
创37:22又说:“不可流他的血,可以把他丢在这野地的坑里,不可下手害他。”流便的意思是要救他脱离他们的手,把他归还他的父亲。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Reuben said to them, Shed no blood; throw him into this pit that is in the wilderness, but do not lay a hand on him — that he might deliver him out of their hand to restore him to his father.
创 37:22 又说:“不可流他的血,可以把他丢在这野地的坑里,不可下手害他。”流便的意思是要救他脱离他们的手,把他归还他的父亲。
|
创37:23约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Joseph came to his brothers, they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him;
创 37:23 约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty; there was no water in it.
创 37:24 把他丢在坑里,那坑是空的,里头没有水。
|
创37:25他们坐下吃饭,举目观看,见有一伙米甸的以实玛利人从基列来,用骆驼驮着香料、乳香、没药,要带下埃及去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then they sat down to eat food; and they lifted up their eyes and looked, and there was a caravan of Ishmaelites, coming from Gilead, with their camels bearing aromatic gum and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.
创 37:25 他们坐下吃饭,举目观看,见有一伙米甸的以实玛利人从基列来,用骆驼驮着香料、乳香、没药,要带下埃及去。
|
创37:26犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血,有什么益处呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Judah said to his brothers, What gain is there if we slay our brother and conceal his blood?
创 37:26 犹大对众弟兄说:“我们杀我们的兄弟,藏了他的血,有什么益处呢?
|
创37:27我们不如将他卖给以实玛利人,不可下手害他,因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。”众弟兄就听从了他。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Come, and let us sell him to the Ishmaelites, and let our hand not be on him; for he is our brother, our flesh. And his brothers listened to him.
创 37:27 我们不如将他卖给以实玛利人,不可下手害他,因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。”众弟兄就听从了他。
|
创37:28有些米甸的商人从那里经过,哥哥们就把约瑟从坑里拉上来,讲定二十舍客勒银子,把约瑟卖给以实玛利人。他们就把约瑟带到埃及去了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So when some Midianite traders passed by, they pulled Joseph up, lifting him out of the pit, and they sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. And these brought Joseph into Egypt.
创 37:28 有些米甸的商人从那里经过,哥哥们就把约瑟从坑里拉上来,讲定二十舍客勒银子,把约瑟卖给以实玛利人。他们就把约瑟带到埃及去了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not in the pit, he tore his clothes.
创 37:29 流便回到坑边,见约瑟不在坑里,就撕裂衣服,
|
创37:30回到兄弟们那里说:“童子没有了!我往哪里去才好呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he returned to his brothers and said, The boy is not there; so as for me, what shall I do?
创 37:30 回到兄弟们那里说:“童子没有了!我往哪里去才好呢?”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then they took Joseph's coat and slaughtered a male goat and dipped the coat in the blood.
创 37:31 他们宰了一只公山羊,把约瑟的那件彩衣染了血,
|
创37:32打发人送到他们的父亲那里,说:“我们捡了这个,请认一认,是你儿子的外衣不是?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they sent the coat of many colors and had it brought to their father and said, We found this; please examine it, and see whether it is your son's coat or not.
创 37:32 打发人送到他们的父亲那里,说:“我们捡了这个,请认一认,是你儿子的外衣不是?”
|
创37:33他认得,就说:“这是我儿子的外衣,有恶兽把他吃了,约瑟被撕碎了!撕碎了!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he recognized it and said, It is my son's coat. A wild beast has devoured him; Joseph is without doubt torn to pieces.
创 37:33 他认得,就说:“这是我儿子的外衣,有恶兽把他吃了,约瑟被撕碎了!撕碎了!”
|
创37:34雅各便撕裂衣服,腰间围上麻布,为他儿子悲哀了多日。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jacob tore his garments and put sackcloth upon his loins and mourned for his son many days.
创 37:34 雅各便撕裂衣服,腰间围上麻布,为他儿子悲哀了多日。
|
创37:35他的儿女都起来安慰他,他却不肯受安慰,说:“我必悲哀着下阴间到我儿子那里。”约瑟的父亲就为他哀哭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted and said, Surely I will go down to Sheol to my son, mourning. Thus his father wept for him.
创 37:35 他的儿女都起来安慰他,他却不肯受安慰,说:“我必悲哀着下阴间到我儿子那里。”约瑟的父亲就为他哀哭。
|
创37:36米甸人带约瑟到埃及,把他卖给法老的内臣,护卫长波提乏。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Meanwhile the Midianites had sold him in Egypt to Potiphar, an official of Pharaoh, the captain of the guard.
创 37:36 米甸人带约瑟到埃及,把他卖给法老的内臣,护卫长波提乏。
|