创37:17那人说:“他们已经起身离开这里了,因为我听见他们说:‘我们要往多坍去吧。’约瑟随即追他哥哥们去了;就在多坍找到了他们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man said, They have moved on from here; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brothers and found them in Dothan.
创 37:17 那人说:“他们已经起身离开这里了,因为我听见他们说:‘我们要往多坍去吧。’约瑟随即追他哥哥们去了;就在多坍找到了他们。
|
创37:18他们从远处看见他,趁他还没走近,大家就设诡计谋害他、要杀死他。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when they saw him from a distance and before he came near to them, they conspired against him to put him to death.
创 37:18 他们从远处看见他,趁他还没走近,大家就设诡计谋害他、要杀死他。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said one to another, Here comes this master of dreams.
创 37:19 彼此说:“你看!那作梦的来了。
|
创37:20来吧!我们将他杀了,丢在这么一个坑里,就说有恶兽把他吃了;且看他的梦要怎么样。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now then, come and let us slay him and throw him into one of the pits; and we will say, A wild beast has devoured him; then we will see what will become of his dreams.
创 37:20 来吧!我们将他杀了,丢在这么一个坑里,就说有恶兽把他吃了;且看他的梦要怎么样。”
|
创37:21如便听见了,就要援救他脱离他们的手;他说:“我们不可击杀他的性命。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But when Reuben heard it, he tried to deliver him out of their hand and said, Let us not take his life.
创 37:21 如便听见了,就要援救他脱离他们的手;他说:“我们不可击杀他的性命。”
|
创37:22如便对他们说:“不可流他的血;把他丢在野地这个坑里;不可伸手害他。”如便的意思是要援救他脱离他们的手,然后把他送回给他父亲。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Reuben said to them, Shed no blood; throw him into this pit that is in the wilderness, but do not lay a hand on him — that he might deliver him out of their hand to restore him to his father.
创 37:22 如便对他们说:“不可流他的血;把他丢在野地这个坑里;不可伸手害他。”如便的意思是要援救他脱离他们的手,然后把他送回给他父亲。
|
创37:23约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥下约瑟的褂子,就是他穿在身上那件有袖子的长褂,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Joseph came to his brothers, they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him;
创 37:23 约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥下约瑟的褂子,就是他穿在身上那件有袖子的长褂,
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty; there was no water in it.
创 37:24 把约瑟丢在坑里。那坑子是空的,里面没有水。
|
创37:25他们坐下来吃饭,举目看看,忽见有一队以实玛利人从基列来,他们的骆驼驮着香料、乳香、没药,要带下埃及去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then they sat down to eat food; and they lifted up their eyes and looked, and there was a caravan of Ishmaelites, coming from Gilead, with their camels bearing aromatic gum and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.
创 37:25 他们坐下来吃饭,举目看看,忽见有一队以实玛利人从基列来,他们的骆驼驮着香料、乳香、没药,要带下埃及去。
|
创37:26犹大对弟兄们说:“我们杀了我们的兄弟、把他的血掩盖了,有什么益处呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Judah said to his brothers, What gain is there if we slay our brother and conceal his blood?
创 37:26 犹大对弟兄们说:“我们杀了我们的兄弟、把他的血掩盖了,有什么益处呢?
|
创37:27来,我们把他卖给以实玛利人;不可下手害他,因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。”弟兄们就听从了他。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Come, and let us sell him to the Ishmaelites, and let our hand not be on him; for he is our brother, our flesh. And his brothers listened to him.
创 37:27 来,我们把他卖给以实玛利人;不可下手害他,因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。”弟兄们就听从了他。
|
创37:28有些作生意的米甸人从那里经过,哥哥们把约瑟从坑里拉上来,把约瑟卖给以实玛利人,卖二十锭银子;把约瑟卖给以实玛利人。以实玛利人把约瑟带到埃及去了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So when some Midianite traders passed by, they pulled Joseph up, lifting him out of the pit, and they sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. And these brought Joseph into Egypt.
创 37:28 有些作生意的米甸人从那里经过,哥哥们把约瑟从坑里拉上来,把约瑟卖给以实玛利人,卖二十锭银子;把约瑟卖给以实玛利人。以实玛利人把约瑟带到埃及去了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not in the pit, he tore his clothes.
创 37:29 如便回到坑边,见约瑟不在坑里就撕裂衣服;
|
创37:30回到兄弟们那里、说:“孩子不在了!我,我往哪里去才好呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he returned to his brothers and said, The boy is not there; so as for me, what shall I do?
创 37:30 回到兄弟们那里、说:“孩子不在了!我,我往哪里去才好呢?”
|
创37:31他们拿了约瑟的褂子,宰了一只公山羊,把那褂子蘸在血里;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then they took Joseph's coat and slaughtered a male goat and dipped the coat in the blood.
创 37:31 他们拿了约瑟的褂子,宰了一只公山羊,把那褂子蘸在血里;
|
创37:32把那有袖子的长褂送走,人就带到他们父亲那里,说:“我们碰到了这一件;请认一认,是你儿子的褂子不是。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they sent the coat of many colors and had it brought to their father and said, We found this; please examine it, and see whether it is your son's coat or not.
创 37:32 把那有袖子的长褂送走,人就带到他们父亲那里,说:“我们碰到了这一件;请认一认,是你儿子的褂子不是。”
|
创37:33他认得,就说:“我儿的褂子呀!恶兽把他吃了;约瑟一定被撕碎了,撕碎了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he recognized it and said, It is my son's coat. A wild beast has devoured him; Joseph is without doubt torn to pieces.
创 37:33 他认得,就说:“我儿的褂子呀!恶兽把他吃了;约瑟一定被撕碎了,撕碎了。”
|
创37:34雅各便撕裂衣裳,腰间加上麻布,为他儿子哀悼了许多日子。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jacob tore his garments and put sackcloth upon his loins and mourned for his son many days.
创 37:34 雅各便撕裂衣裳,腰间加上麻布,为他儿子哀悼了许多日子。
|
创37:35他的众儿女都起来劝他停止服丧,他却不肯停止服丧,说:“我要哀悼着下阴间到我儿子那里。”约瑟的父亲为约瑟哀哭了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted and said, Surely I will go down to Sheol to my son, mourning. Thus his father wept for him.
创 37:35 他的众儿女都起来劝他停止服丧,他却不肯停止服丧,说:“我要哀悼着下阴间到我儿子那里。”约瑟的父亲为约瑟哀哭了。
|
创37:36米甸人把约瑟卖到埃及,卖给法老的内臣、护卫长波提乏。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Meanwhile the Midianites had sold him in Egypt to Potiphar, an official of Pharaoh, the captain of the guard.
创 37:36 米甸人把约瑟卖到埃及,卖给法老的内臣、护卫长波提乏。
|