对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 The Darby Bible 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
58(创38:21~创39:10)/1556 分页⇩
创38:21And he asked the men of her place, saying, Where is the prostitute that was at Enaim, by the way-side? And they said, There was no prostitute here.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:21 And he asked the men of her place, saying, Where is the prostitute that was at Enaim, by the way-side? And they said, There was no prostitute here.
创38:22And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, No prostitute has been here.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:22 And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, No prostitute has been here.
创38:23Then Judah said, Let her take [it] for herself, lest we be put to shame. Behold, I sent this kid, and thou hast not found her.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:23 Then Judah said, Let her take [it] for herself, lest we be put to shame. Behold, I sent this kid, and thou hast not found her.
创38:24And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter-in-law has committed fornication, and behold, she is also with child by fornication. And Judah said, Bring her forth, that she may be burned.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:24 And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter-in-law has committed fornication, and behold, she is also with child by fornication. And Judah said, Bring her forth, that she may be burned.
创38:25When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, By the man to whom these [belong] am I with child; and she said, Acknowledge, I pray thee, whose are this signet, and this lace, and this staff.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:25 When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, By the man to whom these [belong] am I with child; and she said, Acknowledge, I pray thee, whose are this signet, and this lace, and this staff.
创38:26And Judah acknowledged [them], and said, She is more righteous than I, because I have not given her to Shelah my son. And he knew her again no more.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:26 And Judah acknowledged [them], and said, She is more righteous than I, because I have not given her to Shelah my son. And he knew her again no more.
创38:27And it came to pass at the time of her delivery, that behold, twins were in her womb.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:27 And it came to pass at the time of her delivery, that behold, twins were in her womb.
创38:28And it came to pass when she brought forth, that one stretched out [his] hand, and the midwife took it and bound round his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:28 And it came to pass when she brought forth, that one stretched out [his] hand, and the midwife took it and bound round his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
创38:29And it came to pass as he drew back his hand, that behold, his brother came out; and she said, How hast thou broken forth! on thee be the breach! And they called his name Pherez.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:29 And it came to pass as he drew back his hand, that behold, his brother came out; and she said, How hast thou broken forth! on thee be the breach! And they called his name Pherez.
创38:30And afterwards came out his brother, round whose hand was the scarlet thread; and they called his name Zerah.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:30 And afterwards came out his brother, round whose hand was the scarlet thread; and they called his name Zerah.
创39:1And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, a chamberlain of Pharaoh, the captain of the life-guard, an Egyptian, bought him of the hand of the Ishmaelites who had brought him down thither.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, a chamberlain of Pharaoh, the captain of the life-guard, an Egyptian, bought him of the hand of the Ishmaelites who had brought him down thither.
创39:2And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:2 And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
创39:3And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:3 And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.
创39:4And Joseph found favour in his eyes, and attended on him; and he set him over his house, and all that he had he gave into his hand.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:4 And Joseph found favour in his eyes, and attended on him; and he set him over his house, and all that he had he gave into his hand.
创39:5And it came to pass from the time he had set him over his house and all that he had, that Jehovah blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of Jehovah was on all that he had in the house and in the field.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:5 And it came to pass from the time he had set him over his house and all that he had, that Jehovah blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of Jehovah was on all that he had in the house and in the field.
创39:6And he left all that he had in Joseph's hand, and took cognizance of nothing with him, save the bread that he ate. And Joseph was of a beautiful form and of a beautiful countenance.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:6 And he left all that he had in Joseph's hand, and took cognizance of nothing with him, save the bread that he ate. And Joseph was of a beautiful form and of a beautiful countenance.
创39:7And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes on Joseph, and said, Lie with me!
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:7 And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes on Joseph, and said, Lie with me!
创39:8But he refused, and said to his master's wife, Behold, my master takes cognizance of nothing with me: what is in the house, and all that he has, he has given into my hand.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:8 But he refused, and said to his master's wife, Behold, my master takes cognizance of nothing with me: what is in the house, and all that he has, he has given into my hand.
创39:9There is none greater in this house than I; neither has he withheld anything from me but thee, because thou art his wife; and how should I do this great wickedness, and sin against God?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:9 There is none greater in this house than I; neither has he withheld anything from me but thee, because thou art his wife; and how should I do this great wickedness, and sin against God?
创39:10And it came to pass as she spoke to Joseph day by day and he hearkened not to her, to lie with her [and] to be with her,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:10 And it came to pass as she spoke to Joseph day by day and he hearkened not to her, to lie with her [and] to be with her,
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页