对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 King James Version 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
58(创38:21~创39:10)/1556 分页⇩
创38:21Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:21 Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place.
创38:22And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:22 And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
创38:23And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:23 And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.
创38:24And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:24 And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.
创38:25When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:25 When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.
创38:26And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:26 And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.
创38:27And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:27 And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
创38:28And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:28 And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
创38:29And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:29 And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez.
创38:30And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 38:30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.
创39:1And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither.
创39:2And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:2 And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
创39:3And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:3 And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
创39:4And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:4 And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
创39:5And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house, and in the field.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:5 And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house, and in the field.
创39:6And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favoured.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:6 And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favoured.
创39:7And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:7 And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
创39:8But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:8 But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
创39:9There is none greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:9 There is none greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God?
创39:10And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 39:10 And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页