创38:21就问那地方的人说:“伊拿印路旁的妓女在哪里?”他们说:“在这里并未曾有过妓女呀。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then he asked the men of her place, saying, Where is the prostitute who was by the road at Enaim? And they said, There has been no prostitute here.
创 38:21 就问那地方的人说:“伊拿印路旁的妓女在哪里?”他们说:“在这里并未曾有过妓女呀。”
|
创38:22那人回去见犹大说:“我没有找着她;并且那地方的人也说:‘这里未曾有过妓女。’”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he returned to Judah and said, I did not find her; and also the men of the place said, There has been no prostitute here.
创 38:22 那人回去见犹大说:“我没有找着她;并且那地方的人也说:‘这里未曾有过妓女。’”
|
创38:23犹大说:“你看,我把这山羊羔送去,你竟没找着她;任凭她把当头拿去做她自己吧,免得我们受贱视。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Judah said, Let her keep the things for herself, lest we become a laughing stock; you see, I sent her this kid, but you did not find her.
创 38:23 犹大说:“你看,我把这山羊羔送去,你竟没找着她;任凭她把当头拿去做她自己吧,免得我们受贱视。”
|
创38:24约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的儿媳妇做了妓女了,并且因为行淫而怀了孕呢。”犹大说:“把她拉出来,给烧死。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And about three months later it was told Judah, saying, Tamar your daughter-in-law has played the harlot; moreover, now she is pregnant by harlotry. And Judah said, Bring her out, and let her be burned.
创 38:24 约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的儿媳妇做了妓女了,并且因为行淫而怀了孕呢。”犹大说:“把她拉出来,给烧死。”
|
创38:25她玛被拉出来的时候,便打发人去见她公公说:“这些东西是哪一个人的,我就是从哪一个人怀的孕”;她说:“请认一认;这印章,这印带,这手杖,都是谁的。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, saying, I am pregnant by the man to whom these belong. And she said, Please note whose these are, the seal and the cords and the staff.
创 38:25 她玛被拉出来的时候,便打发人去见她公公说:“这些东西是哪一个人的,我就是从哪一个人怀的孕”;她说:“请认一认;这印章,这印带,这手杖,都是谁的。”
|
创38:26犹大承认说:“她理直、我输她,因为我没有将她给了我的儿子示拉”;从此犹大就不再和她同房了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Judah took note of them and said, She is more righteous than I, because I did not give her to my son Shelah. And he did not know her again anymore.
创 38:26 犹大承认说:“她理直、我输她,因为我没有将她给了我的儿子示拉”;从此犹大就不再和她同房了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And at the time of her delivery, there were twins in her womb.
创 38:27 到快生产的时候,竟发现她腹中是一对双子呢。
|
创38:28在生产中,一个孩子伸出一只手来;助产妇拿朱红线系在他手上,说:“这是先出来的。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And while she was giving birth, one put out a hand; and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, This one came out first.
创 38:28 在生产中,一个孩子伸出一只手来;助产妇拿朱红线系在他手上,说:“这是先出来的。”
|
创38:29随后这孩子正要把手收回去,他哥哥就出来了。那妇人说:“你这一下子突围而出、多厉害啊!”就给孩子起名叫法勒斯。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But when he drew back his hand, his brother suddenly came out; and she said, What a breach you have made for yourself! Therefore his name was called Perez.
创 38:29 随后这孩子正要把手收回去,他哥哥就出来了。那妇人说:“你这一下子突围而出、多厉害啊!”就给孩子起名叫法勒斯。
|
创38:30后来他弟弟、那手上有朱红线的、也出来了;就给他起名叫谢拉。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And afterward his brother came out, who had the scarlet thread on his hand; and his name was called Zerah.
创 38:30 后来他弟弟、那手上有朱红线的、也出来了;就给他起名叫谢拉。
|
创39:1约瑟被带下埃及去;有一个埃及人,法老的内臣,护卫长波提乏,从那些带约瑟下来的以实玛利人手下给买了去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an official of Pharaoh, the captain of the guard, an Egyptian, bought him from the Ishmaelites who had brought him down there.
创 39:1 约瑟被带下埃及去;有一个埃及人,法老的内臣,护卫长波提乏,从那些带约瑟下来的以实玛利人手下给买了去。
|
创39:2但永恒主和约瑟同在,约瑟就成了一个凡事顺利的人,在他主人埃及人家中作事。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah was with Joseph, and he became a prosperous man; and he was in the house of his master, the Egyptian.
创 39:2 但永恒主和约瑟同在,约瑟就成了一个凡事顺利的人,在他主人埃及人家中作事。
|
创39:3他主人见永恒主和他同在,见永恒主叫他所作的在他手里尽都顺利,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And his master saw that Jehovah was with him and that Jehovah caused all that he did to prosper in his hand.
创 39:3 他主人见永恒主和他同在,见永恒主叫他所作的在他手里尽都顺利,
|
创39:4约瑟就在他主人面前蒙恩,伺候他主人;他主人并且派他管理他的家,把一切所有的都交在他手里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph found favor in his sight, and he ministered to him; and he made him overseer of his house and put all that he had in his charge.
创 39:4 约瑟就在他主人面前蒙恩,伺候他主人;他主人并且派他管理他的家,把一切所有的都交在他手里。
|
创39:5自从主人派约瑟管理他的家和他一切所有的,永恒主就因约瑟的缘故赐福与那埃及人的家;凡他一切所有的,无论是在家里的、是在田里的、都蒙永恒主赐福。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And from the time he made him overseer in his house and put him over all that he had, Jehovah blessed the Egyptian's house on account of Joseph; and the blessing of Jehovah was upon all that he had, in the house and in the field.
创 39:5 自从主人派约瑟管理他的家和他一切所有的,永恒主就因约瑟的缘故赐福与那埃及人的家;凡他一切所有的,无论是在家里的、是在田里的、都蒙永恒主赐福。
|
创39:6波提乏将一切所有的、都放交约瑟手中,除了自己吃的饭以外,别的事一概不知,不跟约瑟计较。约瑟生得丰姿俊秀、容貌美丽。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he left all that he had in Joseph's charge; and with him there, he was not concerned about anything except the food that he ate. And Joseph was handsome in form and handsome in appearance.
创 39:6 波提乏将一切所有的、都放交约瑟手中,除了自己吃的饭以外,别的事一概不知,不跟约瑟计较。约瑟生得丰姿俊秀、容貌美丽。
|
创39:7这些事以后,约瑟主人的妻子举目送情给约瑟说:“和我同寝吧。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now after these things his master's wife cast her eyes upon Joseph and said, Lie with me.
创 39:7 这些事以后,约瑟主人的妻子举目送情给约瑟说:“和我同寝吧。”
|
创39:8约瑟不肯;他对他主人的妻子说:“看哪,在家里、我主人什么也不知道,不跟我计较;他把一切所有的、都交在我手里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But he refused and said to his master's wife, Behold, with me here, my master is not concerned about anything in the house, and he has put everything he has in my charge.
创 39:8 约瑟不肯;他对他主人的妻子说:“看哪,在家里、我主人什么也不知道,不跟我计较;他把一切所有的、都交在我手里。
|
创39:9在这家里、他并不比我大;他并没有留下一样不交给我;只有留下了你,因为你是他的妻子。我怎能行这个大坏事、来犯罪得罪上帝呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集There is no one greater in this house than I, and he has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then can I do this great evil, and sin against God?
创 39:9 在这家里、他并不比我大;他并没有留下一样不交给我;只有留下了你,因为你是他的妻子。我怎能行这个大坏事、来犯罪得罪上帝呢?”
|
创39:10妇人天天和约瑟说话,约瑟总不听她,不在她那里同寝,也不同她在一处。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And although she spoke to Joseph day after day, he would not listen to her to lie beside her or be with her.
创 39:10 妇人天天和约瑟说话,约瑟总不听她,不在她那里同寝,也不同她在一处。
|