创40:8他们回答说:“我们各作了一梦,没有人能够解释。”若瑟对他们说:“解梦不是天主的事吗?请你们讲给我听!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said to him, We have had a dream, and there is no one to interpret it. And Joseph said to them, Do not interpretations belong to God? Please tell it to me.
创 40:8 他们回答说:“我们各作了一梦,没有人能够解释。”若瑟对他们说:“解梦不是天主的事吗?请你们讲给我听!”
|
创40:9司酒长就将自己的梦讲给若瑟听,对他说:“我梦见在我前面有株葡萄树。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the chief of the cupbearers told his dream to Joseph and said to him, In my dream there was a vine before me,
创 40:9 司酒长就将自己的梦讲给若瑟听,对他说:“我梦见在我前面有株葡萄树。
|
创40:10树上有三根枝子,刚发芽,就生出了花朵,花朵结了熟葡萄。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the vine were three branches. And as soon as it budded, its blossoms came out, and its clusters ripened into grapes.
创 40:10 树上有三根枝子,刚发芽,就生出了花朵,花朵结了熟葡萄。
|
创40:11我手拿着法郎的杯,将葡萄挤在法郎的杯中,将杯递在法郎的手内。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and squeezed them into Pharaoh's cup, and I put the cup in Pharaoh's hand.
创 40:11 我手拿着法郎的杯,将葡萄挤在法郎的杯中,将杯递在法郎的手内。”
|
创40:12若瑟对他说:“这梦的意义就是:三根枝子是指的三天。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph said to him, This is its interpretation: The three branches are three days.
创 40:12 若瑟对他说:“这梦的意义就是:三根枝子是指的三天。
|
创40:13三天以内,法郎要高举你,恢复你的职位;你仍将杯放在法郎的手中,像先前作他司酒时一样;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Within three more days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office, and you will put Pharaoh's cup into his hand according to your former custom when you were his cupbearer.
创 40:13 三天以内,法郎要高举你,恢复你的职位;你仍将杯放在法郎的手中,像先前作他司酒时一样;
|
创40:14但是,当你得志时,请你记得我,望你对我施恩,为我告诉法郎,救我出离这监牢;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But remember my being with you when it is well with you, and please do me a kindness and make mention of me to Pharaoh and so have me brought out of this house.
创 40:14 但是,当你得志时,请你记得我,望你对我施恩,为我告诉法郎,救我出离这监牢;
|
创40:15因为我不但是由希伯来人地被拐来的,而且在这里我也没有做过什么使他们将我放在这地牢里的事。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For I was actually kidnapped out of the land of the Hebrews, and here also I have not done anything that they should put me into the dungeon.
创 40:15 因为我不但是由希伯来人地被拐来的,而且在这里我也没有做过什么使他们将我放在这地牢里的事。”
|
创40:16司厨长见他解得吉祥,便对若瑟说:“我也作了一梦,梦见在我的头上有三筐白饼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now when the chief of the bakers saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also saw this in my dream: There were three baskets of white bread on my head.
创 40:16 司厨长见他解得吉祥,便对若瑟说:“我也作了一梦,梦见在我的头上有三筐白饼。
|
创40:17最上面的筐内,有为法郎预备的各种食物,有飞鸟来啄食我头上筐里的食物。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And in the uppermost basket there were all sorts of baked food for Pharaoh, and the birds were eating them out of the basket on my head.
创 40:17 最上面的筐内,有为法郎预备的各种食物,有飞鸟来啄食我头上筐里的食物。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph answered and said, This is its interpretation: The three baskets are three days.
创 40:18 若瑟回答说:“这梦的意义就是:三筐是指的三天。
|
创40:19三天以内,法郎要高举你,将你悬在木架上,飞鸟要来啄食你的肉。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Within three more days Pharaoh will lift up your head from you and will hang you on a tree, and the birds will eat your flesh from you.
创 40:19 三天以内,法郎要高举你,将你悬在木架上,飞鸟要来啄食你的肉。”
|
创40:20第三天,适逢法郎的生日,法郎为群臣摆设了盛宴,在群臣中将司酒长和司厨长提出来,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the third day, which was Pharaoh's birthday, he made a feast for all his servants; and he lifted up the head of the chief of the cupbearers and the head of the chief of the bakers among his servants.
创 40:20 第三天,适逢法郎的生日,法郎为群臣摆设了盛宴,在群臣中将司酒长和司厨长提出来,
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he restored the chief of the cupbearers to his cupbearing, and he put the cup into Pharaoh's hand;
创 40:21 恢复了司酒长的司酒职,再将杯放在法郎手中;
|
创40:22至于司厨长,却被悬挂起来,正如若瑟对他们所解释的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the chief of the bakers he hanged, just as Joseph had interpreted to them.
创 40:22 至于司厨长,却被悬挂起来,正如若瑟对他们所解释的。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Yet the chief of the cupbearers did not remember Joseph, but forgot him.
创 40:23 司酒长却没有记得若瑟,竟将他忘了。
|
创41:1过了两年,法郎作了一梦,梦见自己站在尼罗河畔。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And at the end of two full years Pharaoh had a dream, and there he was, standing by the River.
创 41:1 过了两年,法郎作了一梦,梦见自己站在尼罗河畔。
|
创41:2看见从尼罗河中上来了七只母牛,色美体肥,在芦苇中吃草。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And there came up out of the River seven cows, fine-looking and fat-fleshed; and they grazed in the reed grass.
创 41:2 看见从尼罗河中上来了七只母牛,色美体肥,在芦苇中吃草。
|
创41:3随后,从尼罗河中,又上来了七只色丑体瘦的母牛,站在尼罗河岸上靠近那些母牛身旁。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then there came up after them seven other cows out of the River, ugly-looking and thin-fleshed; and they stood beside the other cows on the bank of the River.
创 41:3 随后,从尼罗河中,又上来了七只色丑体瘦的母牛,站在尼罗河岸上靠近那些母牛身旁。
|
创41:4这些色丑体瘦的母牛,竟将那七只色美体肥的母牛吞了下去;法郎便惊醒了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the ugly-looking and thin-fleshed cows ate up the seven fine-looking and fat cows. Then Pharaoh awoke.
创 41:4 这些色丑体瘦的母牛,竟将那七只色美体肥的母牛吞了下去;法郎便惊醒了。
|