创44:16And Judah said, What shall we say to my lord? what shall we speak, and how justify ourselves? God has found out the iniquity of thy servants; behold, we are my lord's bondmen, both we, and he in whose hand the cup has been found.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Judah said, What can we say to my lord? What can we speak? And how can we justify ourselves? God has found out the iniquity of your servants. Here we are, my lord's slaves, both we and the one in whose hand the cup has been found.
创 44:16 And Judah said, What shall we say to my lord? what shall we speak, and how justify ourselves? God has found out the iniquity of thy servants; behold, we are my lord's bondmen, both we, and he in whose hand the cup has been found.
|
创44:17And he said, Far be it from me to do so! The man in whose hand the cup has been found, he shall be my bondman; but as for you, go up in peace to your father.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But he said, Far be it from me to do this. The man in whose hand the cup has been found, he will be my slave; but as for the rest of you, go up in peace to your father.
创 44:17 And he said, Far be it from me to do so! The man in whose hand the cup has been found, he shall be my bondman; but as for you, go up in peace to your father.
|
创44:18Then Judah came near to him, and said, Ah! my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant; for thou art even as Pharaoh.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Judah came near to him and said, Please, my lord, let your servant speak a word in my lord's ears, and let not your anger burn against your servant; for you are even as Pharaoh.
创 44:18 Then Judah came near to him, and said, Ah! my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant; for thou art even as Pharaoh.
|
创44:19My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集My lord asked his servants, saying, Do you have a father or a brother?
创 44:19 My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
|
创44:20And we said to my lord, We have an aged father, and a child born to him in his old age, [yet] young; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loves him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And we said to my lord, We have an old father and a young child of his old age; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loves him.
创 44:20 And we said to my lord, We have an aged father, and a child born to him in his old age, [yet] young; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loves him.
|
创44:21And thou saidst unto thy servants, Bring him down to me, that I may set mine eye on him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you said to your servants, Bring him down to me, that I may set my eyes on him.
创 44:21 And thou saidst unto thy servants, Bring him down to me, that I may set mine eye on him.
|
创44:22And we said to my lord, The youth cannot leave his father: if he should leave his father, [his father] would die.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And we said to my lord, The boy cannot leave his father; for if he should leave his father, his father would die.
创 44:22 And we said to my lord, The youth cannot leave his father: if he should leave his father, [his father] would die.
|
创44:23And thou saidst to thy servants, Unless your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you said to your servants, Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.
创 44:23 And thou saidst to thy servants, Unless your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.
|
创44:24And it came to pass when we came up to thy servant my father, we told him the words of my lord.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when we went up to your servant my father, we told him my lord's words.
创 44:24 And it came to pass when we came up to thy servant my father, we told him the words of my lord.
|
创44:25And our father said, Go again, buy us a little food.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And our father said, Return, buy us a little food.
创 44:25 And our father said, Go again, buy us a little food.
|
创44:26But we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down; for we cannot see the man's face unless our youngest brother is with us.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But we said, We cannot go down. If our youngest brother is with us, we will go down; for we cannot see the man's face unless our youngest brother is with us.
创 44:26 But we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down; for we cannot see the man's face unless our youngest brother is with us.
|
创44:27And thy servant my father said to us, Ye know that my wife bore me two [sons];
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And your servant my father said to us, You know that my wife bore me two sons;
创 44:27 And thy servant my father said to us, Ye know that my wife bore me two [sons];
|
创44:28and the one went out from me, and I said, He must certainly have been torn in pieces; and I have not seen him [again] hitherto.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the one went away from me, and I said, Surely he has been torn to pieces; and I have not seen him to this day.
创 44:28 and the one went out from me, and I said, He must certainly have been torn in pieces; and I have not seen him [again] hitherto.
|
创44:29And if ye take this one also from me, and mischief should befall him, ye will bring down my grey hairs with misery to Sheol.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if you take this one also from me and harm befalls him, you will bring down my gray hairs in misery to Sheol.
创 44:29 And if ye take this one also from me, and mischief should befall him, ye will bring down my grey hairs with misery to Sheol.
|
创44:30And now, when I come to thy servant my father, and the lad is not with us, -- seeing that his life is bound up with his life,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore when I come to your servant my father, and the boy is not with us, then, his life being bound up in the boy's life,
创 44:30 And now, when I come to thy servant my father, and the lad is not with us, -- seeing that his life is bound up with his life,
|
创44:31it will come to pass when he sees that the lad is not [there], that he will die; and thy servants will bring down the grey hairs of thy servant our father with sorrow to Sheol.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When he sees that the boy is not with us, he will die; and your servants will bring down the gray hairs of your servant our father in sorrow to Sheol.
创 44:31 it will come to pass when he sees that the lad is not [there], that he will die; and thy servants will bring down the grey hairs of thy servant our father with sorrow to Sheol.
|
创44:32For thy servant became surety for the lad to my father, saying, If I bring him not to thee, then I shall be guilty toward my father all my days.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For your servant became surety for the lad to my father, saying, If I do not bring him to you, then I shall bear the blame of sinning before my father forever.
创 44:32 For thy servant became surety for the lad to my father, saying, If I bring him not to thee, then I shall be guilty toward my father all my days.
|
创44:33And now, let thy servant stay, I pray thee, instead of the lad a bondman to my lord, and let the lad go up with his brethren;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore, please let your servant remain as a slave to my lord instead of the boy, and let the boy go up with his brothers.
创 44:33 And now, let thy servant stay, I pray thee, instead of the lad a bondman to my lord, and let the lad go up with his brethren;
|
创44:34for how should I go up to my father if the lad were not with me? -- lest I see the evil that would come on my father.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For how shall I go up to my father if the boy is not with me? I fear to see the evil that would come on my father.
创 44:34 for how should I go up to my father if the lad were not with me? -- lest I see the evil that would come on my father.
|
创45:1And Joseph could not control himself before all them that stood by him, and he cried, Put every man out from me! And no man stood with him when Joseph made himself known to his brethren.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Joseph could not control himself before all those who attended him; and he cried out, Have everyone go out from me. So there was no one standing with him when Joseph made himself known to his brothers.
创 45:1 And Joseph could not control himself before all them that stood by him, and he cried, Put every man out from me! And no man stood with him when Joseph made himself known to his brethren.
|
|
|