创44:16And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Judah said, What can we say to my lord? What can we speak? And how can we justify ourselves? God has found out the iniquity of your servants. Here we are, my lord's slaves, both we and the one in whose hand the cup has been found.
创 44:16 And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.
|
创44:17And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But he said, Far be it from me to do this. The man in whose hand the cup has been found, he will be my slave; but as for the rest of you, go up in peace to your father.
创 44:17 And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father.
|
创44:18Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Judah came near to him and said, Please, my lord, let your servant speak a word in my lord's ears, and let not your anger burn against your servant; for you are even as Pharaoh.
创 44:18 Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.
|
创44:19My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集My lord asked his servants, saying, Do you have a father or a brother?
创 44:19 My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
|
创44:20And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And we said to my lord, We have an old father and a young child of his old age; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loves him.
创 44:20 And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.
|
创44:21And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you said to your servants, Bring him down to me, that I may set my eyes on him.
创 44:21 And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
|
创44:22And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And we said to my lord, The boy cannot leave his father; for if he should leave his father, his father would die.
创 44:22 And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
|
创44:23And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you said to your servants, Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.
创 44:23 And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.
|
创44:24And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when we went up to your servant my father, we told him my lord's words.
创 44:24 And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.
|
创44:25And our father said, Go again, and buy us a little food.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And our father said, Return, buy us a little food.
创 44:25 And our father said, Go again, and buy us a little food.
|
创44:26And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But we said, We cannot go down. If our youngest brother is with us, we will go down; for we cannot see the man's face unless our youngest brother is with us.
创 44:26 And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us.
|
创44:27And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And your servant my father said to us, You know that my wife bore me two sons;
创 44:27 And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:
|
创44:28And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the one went away from me, and I said, Surely he has been torn to pieces; and I have not seen him to this day.
创 44:28 And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:
|
创44:29And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if you take this one also from me and harm befalls him, you will bring down my gray hairs in misery to Sheol.
创 44:29 And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
|
创44:30Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore when I come to your servant my father, and the boy is not with us, then, his life being bound up in the boy's life,
创 44:30 Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life;
|
创44:31It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When he sees that the boy is not with us, he will die; and your servants will bring down the gray hairs of your servant our father in sorrow to Sheol.
创 44:31 It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.
|
创44:32For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For your servant became surety for the lad to my father, saying, If I do not bring him to you, then I shall bear the blame of sinning before my father forever.
创 44:32 For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever.
|
创44:33Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore, please let your servant remain as a slave to my lord instead of the boy, and let the boy go up with his brothers.
创 44:33 Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
|
创44:34For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For how shall I go up to my father if the boy is not with me? I fear to see the evil that would come on my father.
创 44:34 For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
|
创45:1Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Joseph could not control himself before all those who attended him; and he cried out, Have everyone go out from me. So there was no one standing with him when Joseph made himself known to his brothers.
创 45:1 Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren.
|
|
|