创48:9约瑟回答父亲:“他们是我的儿子,是神在这里赐给我的。”以色列说:“把他们领到我这里来,我要给他们祝福。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph said to his father, They are my sons, whom God has given to me here. And he said, Bring them to me, please, that I may bless them.
创 48:9 约瑟回答父亲:“他们是我的儿子,是神在这里赐给我的。”以色列说:“把他们领到我这里来,我要给他们祝福。”
|
创48:10以色列因为年老,眼睛昏花,看不清楚。约瑟领他们到他跟前去,他就与他们亲嘴,拥抱他们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now the eyes of Israel were dim with age, and he could not see. So Joseph brought them near to him, and he kissed them and embraced them.
创 48:10 以色列因为年老,眼睛昏花,看不清楚。约瑟领他们到他跟前去,他就与他们亲嘴,拥抱他们。
|
创48:11以色列对约瑟说:“我想不到可以看见你的面,现在神竟使我见到你的后裔。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Israel said to Joseph, I never expected to see your face, and now God has let me see your seed also.
创 48:11 以色列对约瑟说:“我想不到可以看见你的面,现在神竟使我见到你的后裔。”
|
创48:12约瑟把两个儿子从以色列膝上抱下来,自己脸伏在地下拜。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph brought them out from between his knees and bowed himself with his face to the ground.
创 48:12 约瑟把两个儿子从以色列膝上抱下来,自己脸伏在地下拜。
|
创48:13约瑟领着他们两个到以色列的跟前,以法莲在约瑟的右边对着以色列的左边;玛拿西在约瑟的左边对着以色列的右边。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near to him.
创 48:13 约瑟领着他们两个到以色列的跟前,以法莲在约瑟的右边对着以色列的左边;玛拿西在约瑟的左边对着以色列的右边。
|
创48:14但是,以色列两手交叉,右手按在次子以法莲的头上,左手按在长子玛拿西的头上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Israel stretched out his right hand and laid it upon Ephraim's head — although he was the younger — and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands with insight, even though Manasseh was the firstborn.
创 48:14 但是,以色列两手交叉,右手按在次子以法莲的头上,左手按在长子玛拿西的头上。
|
创48:15要祝福约瑟,说:“愿我祖亚伯拉罕和以撒所侍候的神,一生牧养我直到今日的神,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he blessed Joseph and said, / The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, / The God who has shepherded me all my life to this day,
创 48:15 要祝福约瑟,说:“愿我祖亚伯拉罕和以撒所侍候的神,一生牧养我直到今日的神,
|
创48:16那救我脱离一切祸患的使者,赐福给这两个童子。愿我的名,我祖亚伯拉罕和以撒的名,借着他们得以流传;愿他们在地上生养众多。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The Angel who has redeemed me from all evil, bless the boys; / And may my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; / And may they be a teeming multitude in the midst of the earth.
创 48:16 那救我脱离一切祸患的使者,赐福给这两个童子。愿我的名,我祖亚伯拉罕和以撒的名,借着他们得以流传;愿他们在地上生养众多。”
|
创48:17约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,心里就不高兴,于是拿住他父亲的手,要从以法莲的头上移到玛拿西的头上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him; and he took hold of his father's hand to remove it from Ephraim's head onto Manasseh's head.
创 48:17 约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,心里就不高兴,于是拿住他父亲的手,要从以法莲的头上移到玛拿西的头上。
|
创48:18约瑟对他父亲说:“爸爸啊,不是这样,这个才是长子,请你把右手按在他的头上。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph said to his father, Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand upon his head.
创 48:18 约瑟对他父亲说:“爸爸啊,不是这样,这个才是长子,请你把右手按在他的头上。”
|
创48:19他父亲却不肯,说:“我知道,我儿啊,我知道,他也要成为一族,也要强大;只是他弟弟比他还要强大,他的后裔要成为多族。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But his father refused and said, I know, my son, I know. He also will become a people, and he also will be great. However, his younger brother will be greater than he, and his seed will become a multitude of nations.
创 48:19 他父亲却不肯,说:“我知道,我儿啊,我知道,他也要成为一族,也要强大;只是他弟弟比他还要强大,他的后裔要成为多族。”
|
创48:20那一天,以色列给他们祝福,说:“以色列人要用你的名祝福人,说:‘愿神使你像以法莲和玛拿西一样。’”于是,以色列立以法莲在玛拿西之上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he blessed them that day, saying, By you Israel will pronounce blessings, saying, / God make you like Ephraim and like Manasseh. Thus he set Ephraim before Manasseh.
创 48:20 那一天,以色列给他们祝福,说:“以色列人要用你的名祝福人,说:‘愿神使你像以法莲和玛拿西一样。’”于是,以色列立以法莲在玛拿西之上。
|
创48:21以色列又对约瑟说:“看哪,我快要死了,但是神必与你们同在,必领你们回到你们祖先的土地去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Israel said to Joseph, Now I am about to die, but God will be with you and will bring you again to the land of your fathers.
创 48:21 以色列又对约瑟说:“看哪,我快要死了,但是神必与你们同在,必领你们回到你们祖先的土地去。
|
创48:22现在我把从前用刀和弓,从亚摩利人手中夺过来的那块山地赐给你,使你比众兄弟多得一份。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Moreover I have given to you one portion more than your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
创 48:22 现在我把从前用刀和弓,从亚摩利人手中夺过来的那块山地赐给你,使你比众兄弟多得一份。”
|
创49:1雅各把他的众子叫来,说:“你们要聚集在一起,我要把你们日后必遇到的事告诉你们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jacob called to his sons and said, Gather yourselves together that I may tell you what will happen to you in the last days.
创 49:1 雅各把他的众子叫来,说:“你们要聚集在一起,我要把你们日后必遇到的事告诉你们。
|
创49:2雅各的儿子们哪,你们要一起来听;要听你们父亲以色列的话。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Assemble yourselves, and listen, O sons of Jacob; / Yes, listen to Israel your father.
创 49:2 雅各的儿子们哪,你们要一起来听;要听你们父亲以色列的话。
|
创49:3流本哪,你是我的长子,是我的力量,是我的初生子;你大有尊荣,权力超众;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Reuben, you are my firstborn, / My might and the firstfruits of my vigor, / Preeminent in dignity and preeminent in power.
创 49:3 流本哪,你是我的长子,是我的力量,是我的初生子;你大有尊荣,权力超众;
|
创49:4但是你放纵情欲,好像水沸腾一样,你必不能居首位;因为你上了你父亲的床;上了我的榻,然后把它玷污了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Ebullient as water, you will not have the preeminence, / Because you went up to your father's bed; / Then you defiled it — he went up to my couch.
创 49:4 但是你放纵情欲,好像水沸腾一样,你必不能居首位;因为你上了你父亲的床;上了我的榻,然后把它玷污了。
|
创49:5西缅和利未是兄弟;他们的刀剑是强暴的武器。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Simeon and Levi are brothers; / Weapons of violence are their swords.
创 49:5 西缅和利未是兄弟;他们的刀剑是强暴的武器。
|
创49:6我的灵啊,不可加入他们的阴谋;我的心啊,不可参与他们的集会,因为他们在怒中杀人,任意砍断牛的腿筋。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Come not into their council, O my soul; / Be not united with their assembly, O my glory; / For in their anger they slew men, / And in their self-will they hamstrung oxen.
创 49:6 我的灵啊,不可加入他们的阴谋;我的心啊,不可参与他们的集会,因为他们在怒中杀人,任意砍断牛的腿筋。
|