创49:7他们的忿怒可咒诅,因为很猛烈;他们的暴怒可咒诅,因为很严厉:我必使他们分居于雅各家;使他们散住在以色列。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Cursed be their anger, for it is fierce; / And their wrath, for it is cruel: / I will divide them in Jacob, / And scatter them in Israel.
创 49:7 他们的忿怒可咒诅,因为很猛烈;他们的暴怒可咒诅,因为很严厉:我必使他们分居于雅各家;使他们散住在以色列。
|
创49:8犹大啊,你弟兄们必称赞你;你的手必掐住你仇敌的脖子;你父亲的儿子们必向你下拜。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Judah, your brothers will praise you; / Your hand will be on the neck of your enemies; / Your father's sons will bow down before you.
创 49:8 犹大啊,你弟兄们必称赞你;你的手必掐住你仇敌的脖子;你父亲的儿子们必向你下拜。
|
创49:9犹大是个小狮子;‘我儿啊,你抓了所抓到的便上山穴去(或译:而长大起来);’他屈身伏着像公狮、像母狮,谁敢惹他呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Judah is a young lion; / From the prey, my son, you have gone up. / He couches, he stretches out like a lion, / And like a lioness; who will rouse him up?
创 49:9 犹大是个小狮子;‘我儿啊,你抓了所抓到的便上山穴去(或译:而长大起来);’他屈身伏着像公狮、像母狮,谁敢惹他呢?
|
创49:10权柄之杖必不离开犹大,指挥之棍必不离开他两腿(或译:大旗)之间,直到属他的那位来到(或译:直等国度属他的那一位来到),万族之民都归顺他。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The scepter will not depart from Judah, / Nor the ruler's staff from between his feet, / Until Shiloh comes, / And to Him shall be the obedience of the peoples.
创 49:10 权柄之杖必不离开犹大,指挥之棍必不离开他两腿(或译:大旗)之间,直到属他的那位来到(或译:直等国度属他的那一位来到),万族之民都归顺他。
|
创49:11犹大把驴驹拴在葡萄树旁,把母驴的崽子拴在上好的葡萄树旁;他在酒中洗净服装,在血红葡萄汁中洗了袍褂:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Binding his foal to the vine, / And his donkey's colt to the choice vine, / He washes his garment in wine, / And his robe in the blood of grapes.
创 49:11 犹大把驴驹拴在葡萄树旁,把母驴的崽子拴在上好的葡萄树旁;他在酒中洗净服装,在血红葡萄汁中洗了袍褂:
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Dark are his eyes with wine, / And white are his teeth with milk.
创 49:12 他的眼睛必因酒而发昏,他的牙齿必因奶子而白亮。
|
创49:13西布伦必在海地带居住,他必成为停船之地带,他的极边必延到西顿。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Zebulun will dwell at the shore of the sea, / And he will be a shore for ships, / And his flank will be toward Sidon.
创 49:13 西布伦必在海地带居住,他必成为停船之地带,他的极边必延到西顿。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Issachar is a strong donkey, / Couching between the sheepfolds.
创 49:14 以萨迦是骨格粗大之驴,躺在羊圈之间;
|
创49:15他看安居为美好,以土地为可喜悦,便屈肩背重,成了苦工奴隶。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he saw a resting place that was good / And the land that was pleasant, / And he bowed his shoulder to bear, / And became a task-worker to bring tribute.
创 49:15 他看安居为美好,以土地为可喜悦,便屈肩背重,成了苦工奴隶。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Dan will judge his people, / As one of the tribes of Israel.
创 49:16 但必为他人民伸权利、做以色列一个族派。
|
创49:17但必做道路上的蛇,路径上的角蛇,咬伤马的脚后跟,以致骑马的向后坠落。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Dan will be a serpent in the way, / A viper on the path, / That bites the horse's heels, / So that his rider falls backward.
创 49:17 但必做道路上的蛇,路径上的角蛇,咬伤马的脚后跟,以致骑马的向后坠落。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I have waited for Your salvation, O Jehovah.
创 49:18 永恒主啊,我向来切候着你的拯救。
|
创49:19论迦得,一群追逼者必追逼他,但他必追逼他们的脚跟。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Gad, raiders will raid him, / But he will raid at their heel.
创 49:19 论迦得,一群追逼者必追逼他,但他必追逼他们的脚跟。
|
创49:20论亚设,他的食物必定肥甘;他必预备出君王爽口之物。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Asher's food will be rich, / And he will yield royal dainties.
创 49:20 论亚设,他的食物必定肥甘;他必预备出君王爽口之物。
|
创49:21拿弗他利是枝干伸展的笃耨香树,他伸出美丽的树顶(或译:得释放的母鹿;他出嘉美的话)。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Naphtali is a hind let loose; / He gives beautiful words.
创 49:21 拿弗他利是枝干伸展的笃耨香树,他伸出美丽的树顶(或译:得释放的母鹿;他出嘉美的话)。
|
创49:22约瑟是母牛的崽子,在水泉旁的母牛崽子;他的女儿踏步在书珥旷野。(或译:约瑟是多结果子的枝子,是水泉旁多结果子的枝子;他的枝条探出墙外)
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Joseph is a fruitful bough, / A fruitful bough by a fountain; / His branches run over the wall.
创 49:22 约瑟是母牛的崽子,在水泉旁的母牛崽子;他的女儿踏步在书珥旷野。(或译:约瑟是多结果子的枝子,是水泉旁多结果子的枝子;他的枝条探出墙外)
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The archers bitterly attacked him, / And shot at him and harassed him;
创 49:23 弓箭手苦害他,向他射箭,怀恨逼迫他。
|
创49:24但他的弓仍然坚硬;他的手臂强健敏捷,这是因着雅各之大能者的手;〔以色列的牧者、以色列的石头是从那里而出的(有古卷:因着以色列的牧者、以色列的石头的名),〕
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But his bow remained firm, / And the arms of his hands were agile, / By the hands of the Mighty One of Jacob — / From there is the Shepherd, the stone of Israel —
创 49:24 但他的弓仍然坚硬;他的手臂强健敏捷,这是因着雅各之大能者的手;〔以色列的牧者、以色列的石头是从那里而出的(有古卷:因着以色列的牧者、以色列的石头的名),〕
|
创49:25因着你父亲的上帝──他必帮助你,因着全能的上帝──他必赐福与你:必将上面来的天福,将伏于地底下的渊泉之福,将胸哺胎生之福、都赐给你。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the God of your father, who will help you, / And from the All-sufficient One, who will bless you / With blessings of heaven above, / Blessings of the deep that lies beneath, / Blessings of the breasts and of the womb.
创 49:25 因着你父亲的上帝──他必帮助你,因着全能的上帝──他必赐福与你:必将上面来的天福,将伏于地底下的渊泉之福,将胸哺胎生之福、都赐给你。
|
创49:26你父亲所祝的福大有能力,胜过远古之山,所施的福、和永远之冈陵可爱之物:愿这些福降到约瑟头上,到那在弟兄中做王子者(或译:迥别之人)的头顶上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The blessings of your father surpass / The blessings of my ancestors / To the utmost bound of the everlasting hills. / They will be on the head of Joseph, / And on the crown of the head of the one who was separate from his brothers.
创 49:26 你父亲所祝的福大有能力,胜过远古之山,所施的福、和永远之冈陵可爱之物:愿这些福降到约瑟头上,到那在弟兄中做王子者(或译:迥别之人)的头顶上。
|