创50:14约瑟埋葬了他父亲以后,就和他的众兄弟,以及所有与他一同上去埋葬他父亲的人都回埃及去了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And after he had buried his father, Joseph returned into Egypt, he and his brothers and all who went up with him to bury his father.
创 50:14 约瑟埋葬了他父亲以后,就和他的众兄弟,以及所有与他一同上去埋葬他父亲的人都回埃及去了。
|
创50:15约瑟的哥哥们看见父亲死了,就说:“或者约瑟仍然会怀恨我们,要报复我们从前向他所作的一切恶事。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, What if Joseph bears a grudge against us and pays us back in full for all the evil which we did to him?
创 50:15 约瑟的哥哥们看见父亲死了,就说:“或者约瑟仍然会怀恨我们,要报复我们从前向他所作的一切恶事。”
|
创50:16他们就打发人到约瑟那里,说:“你父亲未死以前曾经嘱咐说:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they sent a message to Joseph, saying, Your father charged before he died, saying,
创 50:16 他们就打发人到约瑟那里,说:“你父亲未死以前曾经嘱咐说:
|
创50:17‘你们要对约瑟这样说:从前你的哥哥们恶待你,求你饶恕他们的过犯和罪恶。现在求你饶恕你父亲神之仆人的过犯。’”约瑟听见这话就哭了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus shall you say to Joseph, Please forgive the transgression of your brothers and their sin, for they did you wrong. So now please forgive the transgression of the servants of the God of your father. And Joseph wept when they spoke to him.
创 50:17 ‘你们要对约瑟这样说:从前你的哥哥们恶待你,求你饶恕他们的过犯和罪恶。现在求你饶恕你父亲神之仆人的过犯。’”约瑟听见这话就哭了。
|
创50:18他的哥哥们也亲自来了,俯伏在他面前,说:“看哪,我们是你的奴仆。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And his brothers also went and fell down before him and said, We are here as your servants.
创 50:18 他的哥哥们也亲自来了,俯伏在他面前,说:“看哪,我们是你的奴仆。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph said to them, Do not be afraid, for am I in the place of God?
创 50:19 约瑟对他们说:“你们不要害怕,我怎能代替神呢?
|
创50:20从前你们有意要害我,但神有美好的意思在其中,为要成就今日的光景,使许多人的性命得以保全。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Even though you intended evil against me, God intended it for good, to do as it is this day, to preserve alive a numerous people.
创 50:20 从前你们有意要害我,但神有美好的意思在其中,为要成就今日的光景,使许多人的性命得以保全。
|
创50:21现在你们不要害怕,我必供养你们和你们的孩子。”于是约瑟用仁慈的话安慰他们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore do not be afraid; I will sustain you and your little ones. And he comforted them and spoke kindly to them.
创 50:21 现在你们不要害怕,我必供养你们和你们的孩子。”于是约瑟用仁慈的话安慰他们。
|
创50:22约瑟和他父亲的家人,都住在埃及。约瑟活了一百一十岁。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph dwelt in Egypt, he and his father's household; and Joseph lived one hundred ten years.
创 50:22 约瑟和他父亲的家人,都住在埃及。约瑟活了一百一十岁。
|
创50:23约瑟见到以法莲的第三代子孙;玛拿西的儿子玛吉的众子,也归在约瑟的膝下。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph saw Ephraim's children of the third generation; the children of Machir the son of Manasseh were also born on Joseph's knees.
创 50:23 约瑟见到以法莲的第三代子孙;玛拿西的儿子玛吉的众子,也归在约瑟的膝下。
|
创50:24约瑟对他的兄弟们说:“我快要死了,但神必定眷顾你们,领你们从这地上到他起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各之地去。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph said to his brothers, I am about to die, but God will surely visit you and bring you up out of this land to the land which He swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
创 50:24 约瑟对他的兄弟们说:“我快要死了,但神必定眷顾你们,领你们从这地上到他起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各之地去。”
|
创50:25约瑟又叫以色列的子孙起誓,说:“神必定眷顾你们,那时你们要把我的骸骨从这里带上去应许之地。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph made the children of Israel swear, saying, God will surely visit you, and you shall bring my bones up from here.
创 50:25 约瑟又叫以色列的子孙起誓,说:“神必定眷顾你们,那时你们要把我的骸骨从这里带上去应许之地。”
|
创50:26约瑟死了,享寿一百一十岁。人用香料把他包殓了,放在棺材里,停在埃及。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph died, being one hundred ten years old; and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.
创 50:26 约瑟死了,享寿一百一十岁。人用香料把他包殓了,放在棺材里,停在埃及。
|
出1:1以色列的众子,各人带着家眷和雅各一同来到埃及。他们的名字是:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; each man came with his household:
出 1:1 以色列的众子,各人带着家眷和雅各一同来到埃及。他们的名字是:
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
出 1:2 流本、西缅、利未、犹大、
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Issachar, Zebulun, and Benjamin,
出 1:3 以萨迦、西布伦、便雅悯、
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Dan and Naphtali, Gad and Asher.
出 1:4 但、拿弗他利、迦得、亚设。
|
出1:5他们全是雅各所生的,共有七十人;那时约瑟已经在埃及了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the persons who came forth from the loins of Jacob were seventy persons, but Joseph was already in Egypt.
出 1:5 他们全是雅各所生的,共有七十人;那时约瑟已经在埃及了。
|
出1:6后来,约瑟和他所有的兄弟,以及那一代的人都死了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph died, and all his brothers, and all that generation.
出 1:6 后来,约瑟和他所有的兄弟,以及那一代的人都死了。
|
出1:7以色列人生养繁殖众多,人数增加,极其强盛,遍满了那地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the children of Israel were fruitful and increased abundantly and multiplied and grew exceedingly strong, and the land was filled with them.
出 1:7 以色列人生养繁殖众多,人数增加,极其强盛,遍满了那地。
|