对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 King James Version 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
77(创50:14~出1:7)/1556 分页⇩
创50:14And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 50:14 And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
创50:15And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 50:15 And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him.
创50:16And they sent a messenger unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 50:16 And they sent a messenger unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying,
创50:17So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the trespass of thy brethren, and their sin; for they did unto thee evil: and now, we pray thee, forgive the trespass of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 50:17 So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the trespass of thy brethren, and their sin; for they did unto thee evil: and now, we pray thee, forgive the trespass of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him.
创50:18And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 50:18 And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants.
创50:19And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 50:19 And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?
创50:20But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 50:20 But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
创50:21Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 50:21 Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.
创50:22And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house: and Joseph lived an hundred and ten years.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 50:22 And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house: and Joseph lived an hundred and ten years.
创50:23And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph's knees.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 50:23 And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph's knees.
创50:24And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 50:24 And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
创50:25And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 50:25 And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
创50:26So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 50:26 So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.
出1:1Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 1:1 Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
出1:2Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 1:2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
出1:3Issachar, Zebulun, and Benjamin,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 1:3 Issachar, Zebulun, and Benjamin,
出1:4Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 1:4 Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.
出1:5And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 1:5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.
出1:6And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 1:6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
出1:7And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 1:7 And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页