创50:14约瑟埋葬了他父亲以后,就回埃及去,他和他的弟兄跟一切同他上去埋葬他父亲的人都回去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And after he had buried his father, Joseph returned into Egypt, he and his brothers and all who went up with him to bury his father.
创 50:14 约瑟埋葬了他父亲以后,就回埃及去,他和他的弟兄跟一切同他上去埋葬他父亲的人都回去。
|
创50:15约瑟的哥哥们见他们父亲死了,就说:“或者约瑟会怀恨我们,照我们从前向他行的一切坏事、足足地报复我们。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, What if Joseph bears a grudge against us and pays us back in full for all the evil which we did to him?
创 50:15 约瑟的哥哥们见他们父亲死了,就说:“或者约瑟会怀恨我们,照我们从前向他行的一切坏事、足足地报复我们。”
|
创50:16他们就吩咐人去见约瑟说:“你父亲未死以前曾吩咐说:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they sent a message to Joseph, saying, Your father charged before he died, saying,
创 50:16 他们就吩咐人去见约瑟说:“你父亲未死以前曾吩咐说:
|
创50:17‘你们要对约瑟这样说:从前你哥哥们以恶待你;恳求你饶恕他们的过犯和罪恶’:如今求你饶恕你父亲的上帝之仆人的过犯。”他们对约瑟说话的时候,约瑟哭了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus shall you say to Joseph, Please forgive the transgression of your brothers and their sin, for they did you wrong. So now please forgive the transgression of the servants of the God of your father. And Joseph wept when they spoke to him.
创 50:17 ‘你们要对约瑟这样说:从前你哥哥们以恶待你;恳求你饶恕他们的过犯和罪恶’:如今求你饶恕你父亲的上帝之仆人的过犯。”他们对约瑟说话的时候,约瑟哭了。
|
创50:18他的哥哥们又来伏在他面前说:“看哪,我们是你的奴仆。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And his brothers also went and fell down before him and said, We are here as your servants.
创 50:18 他的哥哥们又来伏在他面前说:“看哪,我们是你的奴仆。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph said to them, Do not be afraid, for am I in the place of God?
创 50:19 约瑟对他们说:“不要害怕;我哪能代替上帝呢?
|
创50:20在你们,你们从前所图谋的原是要加害于我,但上帝所图谋的却很好,就是为要成就像今天这样、叫许多人得以存活。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Even though you intended evil against me, God intended it for good, to do as it is this day, to preserve alive a numerous people.
创 50:20 在你们,你们从前所图谋的原是要加害于我,但上帝所图谋的却很好,就是为要成就像今天这样、叫许多人得以存活。
|
创50:21现在你们不要害怕;我必定供养你们和你们那些弱小的。”于是约瑟安慰他们,和他们谈心。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore do not be afraid; I will sustain you and your little ones. And he comforted them and spoke kindly to them.
创 50:21 现在你们不要害怕;我必定供养你们和你们那些弱小的。”于是约瑟安慰他们,和他们谈心。
|
创50:22约瑟就住在埃及,他和他父亲的家都住下。约瑟活了一百一十岁。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph dwelt in Egypt, he and his father's household; and Joseph lived one hundred ten years.
创 50:22 约瑟就住在埃及,他和他父亲的家都住下。约瑟活了一百一十岁。
|
创50:23约瑟见了以法莲系的第三代子孙(即:孙的孙);玛拿西的儿子玛吉的儿子们也是养在约瑟膝上的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph saw Ephraim's children of the third generation; the children of Machir the son of Manasseh were also born on Joseph's knees.
创 50:23 约瑟见了以法莲系的第三代子孙(即:孙的孙);玛拿西的儿子玛吉的儿子们也是养在约瑟膝上的。
|
创50:24约瑟对他弟兄们说:“我快要死了;但上帝必定眷顾你们,领你们从这地上去、到他所起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的地。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph said to his brothers, I am about to die, but God will surely visit you and bring you up out of this land to the land which He swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
创 50:24 约瑟对他弟兄们说:“我快要死了;但上帝必定眷顾你们,领你们从这地上去、到他所起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的地。”
|
创50:25约瑟叫以色列的子孙起誓、就说:“上帝必定眷顾你们;你们要把我的骸骨从这里搬上去。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph made the children of Israel swear, saying, God will surely visit you, and you shall bring my bones up from here.
创 50:25 约瑟叫以色列的子孙起誓、就说:“上帝必定眷顾你们;你们要把我的骸骨从这里搬上去。”
|
创50:26约瑟死了,正一百一十岁:人用香料灌他的尸体,放在木乃伊棺材里,停在埃及。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph died, being one hundred ten years old; and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.
创 50:26 约瑟死了,正一百一十岁:人用香料灌他的尸体,放在木乃伊棺材里,停在埃及。
|
出1:1以色列众儿子、各人带着家眷和雅各一同到埃及去:他们的名字记在下面:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; each man came with his household:
出 1:1 以色列众儿子、各人带着家眷和雅各一同到埃及去:他们的名字记在下面:
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
出 1:2 如便、西缅、利未、犹大、
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Issachar, Zebulun, and Benjamin,
出 1:3 以萨迦、西布伦、便雅悯、
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Dan and Naphtali, Gad and Asher.
出 1:4 但、拿弗他利、迦得、亚设。
|
出1:5凡雅各亲生的人共有七十人。约瑟是已经在埃及的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the persons who came forth from the loins of Jacob were seventy persons, but Joseph was already in Egypt.
出 1:5 凡雅各亲生的人共有七十人。约瑟是已经在埃及的。
|
出1:6约瑟死了,他的众弟兄、和他那一代的人也都死了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph died, and all his brothers, and all that generation.
出 1:6 约瑟死了,他的众弟兄、和他那一代的人也都死了。
|
出1:7以色列人生殖,孳生众多,极其强盛:那地满是他们的人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the children of Israel were fruitful and increased abundantly and multiplied and grew exceedingly strong, and the land was filled with them.
出 1:7 以色列人生殖,孳生众多,极其强盛:那地满是他们的人。
|