创50:14After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And after he had buried his father, Joseph returned into Egypt, he and his brothers and all who went up with him to bury his father.
创 50:14 After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.
|
创50:15When Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, "What if Joseph holds a grudge against us and pays us back for all the wrongs we did to him?"
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, What if Joseph bears a grudge against us and pays us back in full for all the evil which we did to him?
创 50:15 When Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, "What if Joseph holds a grudge against us and pays us back for all the wrongs we did to him?"
|
创50:16So they sent word to Joseph, saying, "Your father left these instructions before he died:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they sent a message to Joseph, saying, Your father charged before he died, saying,
创 50:16 So they sent word to Joseph, saying, "Your father left these instructions before he died:
|
创50:17'This is what you are to say to Joseph: I ask you to forgive your brothers the sins and the wrongs they committed in treating you so badly.' Now please forgive the sins of the servants of the God of your father." When their message came to him, Joseph wept.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus shall you say to Joseph, Please forgive the transgression of your brothers and their sin, for they did you wrong. So now please forgive the transgression of the servants of the God of your father. And Joseph wept when they spoke to him.
创 50:17 'This is what you are to say to Joseph: I ask you to forgive your brothers the sins and the wrongs they committed in treating you so badly.' Now please forgive the sins of the servants of the God of your father." When their message came to him, Joseph wept.
|
创50:18His brothers then came and threw themselves down before him. "We are your slaves," they said.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And his brothers also went and fell down before him and said, We are here as your servants.
创 50:18 His brothers then came and threw themselves down before him. "We are your slaves," they said.
|
创50:19But Joseph said to them, "Don't be afraid. Am I in the place of God?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph said to them, Do not be afraid, for am I in the place of God?
创 50:19 But Joseph said to them, "Don't be afraid. Am I in the place of God?
|
创50:20You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Even though you intended evil against me, God intended it for good, to do as it is this day, to preserve alive a numerous people.
创 50:20 You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.
|
创50:21So then, don't be afraid. I will provide for you and your children." And he reassured them and spoke kindly to them.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore do not be afraid; I will sustain you and your little ones. And he comforted them and spoke kindly to them.
创 50:21 So then, don't be afraid. I will provide for you and your children." And he reassured them and spoke kindly to them.
|
创50:22Joseph stayed in Egypt, along with all his father's family. He lived a hundred and ten years
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph dwelt in Egypt, he and his father's household; and Joseph lived one hundred ten years.
创 50:22 Joseph stayed in Egypt, along with all his father's family. He lived a hundred and ten years
|
创50:23and saw the third generation of Ephraim's children. Also the children of Makir son of Manasseh were placed at birth on Joseph's knees.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph saw Ephraim's children of the third generation; the children of Machir the son of Manasseh were also born on Joseph's knees.
创 50:23 and saw the third generation of Ephraim's children. Also the children of Makir son of Manasseh were placed at birth on Joseph's knees.
|
创50:24Then Joseph said to his brothers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph said to his brothers, I am about to die, but God will surely visit you and bring you up out of this land to the land which He swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
创 50:24 Then Joseph said to his brothers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."
|
创50:25And Joseph made the sons of Israel swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph made the children of Israel swear, saying, God will surely visit you, and you shall bring my bones up from here.
创 50:25 And Joseph made the sons of Israel swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."
|
创50:26So Joseph died at the age of a hundred and ten. And after they embalmed him, he was placed in a coffin in Egypt.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph died, being one hundred ten years old; and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.
创 50:26 So Joseph died at the age of a hundred and ten. And after they embalmed him, he was placed in a coffin in Egypt.
|
出1:1These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; each man came with his household:
出 1:1 These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:
|
出1:2Reuben, Simeon, Levi and Judah;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
出 1:2 Reuben, Simeon, Levi and Judah;
|
出1:3Issachar, Zebulun and Benjamin;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Issachar, Zebulun, and Benjamin,
出 1:3 Issachar, Zebulun and Benjamin;
|
出1:4Dan and Naphtali; Gad and Asher.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Dan and Naphtali, Gad and Asher.
出 1:4 Dan and Naphtali; Gad and Asher.
|
出1:5The descendants of Jacob numbered seventy in all; Joseph was already in Egypt.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the persons who came forth from the loins of Jacob were seventy persons, but Joseph was already in Egypt.
出 1:5 The descendants of Jacob numbered seventy in all; Joseph was already in Egypt.
|
出1:6Now Joseph and all his brothers and all that generation died,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph died, and all his brothers, and all that generation.
出 1:6 Now Joseph and all his brothers and all that generation died,
|
出1:7but the Israelites were fruitful and multiplied greatly and became exceedingly numerous, so that the land was filled with them.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the children of Israel were fruitful and increased abundantly and multiplied and grew exceedingly strong, and the land was filled with them.
出 1:7 but the Israelites were fruitful and multiplied greatly and became exceedingly numerous, so that the land was filled with them.
|
|
|