对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 The Darby Bible 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
81(出3:21~出4:18)/1556 分页⇩
出3:21And I will give this people favour in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, when ye go out, that ye shall not go out empty;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 3:21 And I will give this people favour in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, when ye go out, that ye shall not go out empty;
出3:22but every woman shall ask of her neighbour, and of her that is the inmate of her house, utensils of silver, and utensils of gold, and clothing; and ye shall put [them] on your sons and on your daughters, and shall spoil the Egyptians.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 3:22 but every woman shall ask of her neighbour, and of her that is the inmate of her house, utensils of silver, and utensils of gold, and clothing; and ye shall put [them] on your sons and on your daughters, and shall spoil the Egyptians.
出4:1And Moses answered and said, But behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice; for they will say, Jehovah has not appeared to thee.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:1 And Moses answered and said, But behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice; for they will say, Jehovah has not appeared to thee.
出4:2And Jehovah said to him, What is that in thy hand? And he said, A staff.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:2 And Jehovah said to him, What is that in thy hand? And he said, A staff.
出4:3And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:3 And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.
出4:4And Jehovah said to Moses, Stretch out thy hand and take it by the tail -- and he stretched out his hand and caught it, and it became a staff in his hand --
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:4 And Jehovah said to Moses, Stretch out thy hand and take it by the tail -- and he stretched out his hand and caught it, and it became a staff in his hand --
出4:5that they may believe that Jehovah, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:5 that they may believe that Jehovah, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
出4:6And Jehovah said moreover to him, Put now thy hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom, and took it out, and behold, his hand was leprous, as snow.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:6 And Jehovah said moreover to him, Put now thy hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom, and took it out, and behold, his hand was leprous, as snow.
出4:7And he said, Put thy hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again, and took it out of his bosom, and behold, it was turned again as his flesh.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:7 And he said, Put thy hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again, and took it out of his bosom, and behold, it was turned again as his flesh.
出4:8And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the other sign.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:8 And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the other sign.
出4:9And it shall come to pass, if they will not believe also those two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour [it] on the dry [land]; and the water that thou takest out of the river shall become blood upon the dry [land].
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:9 And it shall come to pass, if they will not believe also those two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour [it] on the dry [land]; and the water that thou takest out of the river shall become blood upon the dry [land].
出4:10And Moses said to Jehovah, Ah Lord! I am not eloquent, neither heretofore nor since thou hast spoken to thy servant, for I am slow of speech and of a slow tongue.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:10 And Moses said to Jehovah, Ah Lord! I am not eloquent, neither heretofore nor since thou hast spoken to thy servant, for I am slow of speech and of a slow tongue.
出4:11And Jehovah said to him, Who gave man a mouth? or who maketh dumb, or deaf, or seeing, or blind? [have] not I, Jehovah?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:11 And Jehovah said to him, Who gave man a mouth? or who maketh dumb, or deaf, or seeing, or blind? [have] not I, Jehovah?
出4:12And now go, and I will be with thy mouth, and will teach thee what thou shalt say.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:12 And now go, and I will be with thy mouth, and will teach thee what thou shalt say.
出4:13And he said, Ah Lord! send, I pray thee, by the hand [of him whom] thou wilt send.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:13 And he said, Ah Lord! send, I pray thee, by the hand [of him whom] thou wilt send.
出4:14Then the anger of Jehovah was kindled against Moses, and he said, Is not Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. And also behold, he goeth out to meet thee; and when he seeth thee he will be glad in his heart.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:14 Then the anger of Jehovah was kindled against Moses, and he said, Is not Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. And also behold, he goeth out to meet thee; and when he seeth thee he will be glad in his heart.
出4:15And thou shalt speak unto him, and put the words in his mouth; and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:15 And thou shalt speak unto him, and put the words in his mouth; and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.
出4:16And he shall speak for thee unto the people; and it shall come to pass that he shall be to thee for a mouth, and thou shalt be to him for God.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:16 And he shall speak for thee unto the people; and it shall come to pass that he shall be to thee for a mouth, and thou shalt be to him for God.
出4:17And thou shalt take this staff in thy hand, with which thou shalt do the signs.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:17 And thou shalt take this staff in thy hand, with which thou shalt do the signs.
出4:18And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, Let me go, I pray thee, and return to my brethren who are in Egypt, that I may see whether they are yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:18 And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, Let me go, I pray thee, and return to my brethren who are in Egypt, that I may see whether they are yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页