对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 New International Version 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
81(出3:21~出4:18)/1556 分页⇩
出3:21And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 3:21 And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
出3:22Every woman is to ask her neighbor and any woman living in her house for articles of silver and gold and for clothing, which you will put on your sons and daughters. And so you will plunder the Egyptians."
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 3:22 Every woman is to ask her neighbor and any woman living in her house for articles of silver and gold and for clothing, which you will put on your sons and daughters. And so you will plunder the Egyptians."
出4:1Moses answered, "What if they do not believe me or listen to me and say, 'The Lord did not appear to you'?"
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:1 Moses answered, "What if they do not believe me or listen to me and say, 'The Lord did not appear to you'?"
出4:2Then the Lord said to him, "What is that in your hand?" "A staff," he replied.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:2 Then the Lord said to him, "What is that in your hand?" "A staff," he replied.
出4:3The Lord said, "Throw it on the ground." Moses threw it on the ground and it became a snake, and he ran from it.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:3 The Lord said, "Throw it on the ground." Moses threw it on the ground and it became a snake, and he ran from it.
出4:4Then the Lord said to him, "Reach out your hand and take it by the tail." So Moses reached out and took hold of the snake and it turned back into a staff in his hand.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:4 Then the Lord said to him, "Reach out your hand and take it by the tail." So Moses reached out and took hold of the snake and it turned back into a staff in his hand.
出4:5This, said the Lord , "is so that they may believe that the Lord , the God of their fathers-the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob-has appeared to you."
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:5 This, said the Lord , "is so that they may believe that the Lord , the God of their fathers-the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob-has appeared to you."
出4:6Then the Lord said, "Put your hand inside your cloak." So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, it was leprous, like snow.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:6 Then the Lord said, "Put your hand inside your cloak." So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, it was leprous, like snow.
出4:7Now put it back into your cloak, he said. So Moses put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his flesh.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:7 Now put it back into your cloak, he said. So Moses put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his flesh.
出4:8Then the Lord said, "If they do not believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:8 Then the Lord said, "If they do not believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second.
出4:9But if they do not believe these two signs or listen to you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the river will become blood on the ground."
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:9 But if they do not believe these two signs or listen to you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the river will become blood on the ground."
出4:10Moses said to the Lord , "O Lord, I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue."
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:10 Moses said to the Lord , "O Lord, I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue."
出4:11The Lord said to him, "Who gave man his mouth? Who makes him deaf or mute? Who gives him sight or makes him blind? Is it not I, the Lord ?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:11 The Lord said to him, "Who gave man his mouth? Who makes him deaf or mute? Who gives him sight or makes him blind? Is it not I, the Lord ?
出4:12Now go; I will help you speak and will teach you what to say."
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:12 Now go; I will help you speak and will teach you what to say."
出4:13But Moses said, "O Lord, please send someone else to do it."
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:13 But Moses said, "O Lord, please send someone else to do it."
出4:14Then the Lord 's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and his heart will be glad when he sees you.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:14 Then the Lord 's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and his heart will be glad when he sees you.
出4:15You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:15 You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do.
出4:16He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:16 He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him.
出4:17But take this staff in your hand so you can perform miraculous signs with it."
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:17 But take this staff in your hand so you can perform miraculous signs with it."
出4:18Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me go back to my own people in Egypt to see if any of them are still alive." Jethro said, "Go, and I wish you well."
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 4:18 Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me go back to my own people in Egypt to see if any of them are still alive." Jethro said, "Go, and I wish you well."
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页