出8:10法老说:“明天。”摩西回答:“就照着你的话行吧,好叫你知道没有神像耶和华我们的神。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, Tomorrow. And he said, It will be according to your word, that you may know that there is no one like Jehovah our God.
出 8:10 法老说:“明天。”摩西回答:“就照着你的话行吧,好叫你知道没有神像耶和华我们的神。
|
出8:11青蛙必离开你和你的宫殿、你的臣仆和你的人民,只留在河里。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the frogs shall depart from you and from your houses and from your servants and from your people; they shall remain in the River only.
出 8:11 青蛙必离开你和你的宫殿、你的臣仆和你的人民,只留在河里。”
|
出8:12于是,摩西和亚伦离开法老走了出来;摩西为了耶和华加在法老身上青蛙的灾害向耶和华呼求。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Moses and Aaron went out from Pharaoh. And Moses cried out to Jehovah concerning the frogs which He had brought upon Pharaoh.
出 8:12 于是,摩西和亚伦离开法老走了出来;摩西为了耶和华加在法老身上青蛙的灾害向耶和华呼求。
|
出8:13耶和华就照着摩西的话行了;在房屋里、院子里和田野中的青蛙都死了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah did according to the word of Moses, and the frogs died in the houses, in the courts, and in the fields.
出 8:13 耶和华就照着摩西的话行了;在房屋里、院子里和田野中的青蛙都死了。
|
出8:14有人把青蛙一堆一堆积聚起来,那地就发臭了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they gathered them together, heap after heap, and the land stank.
出 8:14 有人把青蛙一堆一堆积聚起来,那地就发臭了。
|
出8:15法老一见灾祸平息了,就心里刚硬,不肯听他们的话,就像耶和华所说的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart and did not listen to them, just as Jehovah had said.
出 8:15 法老一见灾祸平息了,就心里刚硬,不肯听他们的话,就像耶和华所说的。
|
出8:16耶和华对摩西说:“你要对亚伦说:‘伸出你的手杖,击打地上的尘土,使尘土在埃及全地都变成虱子。’”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Stretch out your staff, and strike the dust of the earth, that it may become lice throughout all the land of Egypt.
出 8:16 耶和华对摩西说:“你要对亚伦说:‘伸出你的手杖,击打地上的尘土,使尘土在埃及全地都变成虱子。’”
|
出8:17他们就这样行了;亚伦伸出手中的杖,击打地上的尘土,就在人身上和牲畜身上有了虱子;埃及全地所有地上的尘土都变成了虱子。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they did so; and Aaron stretched out his hand with his staff and struck the dust of the earth, and there were lice on man and on beast; all the dust of the earth became lice throughout all the land of Egypt.
出 8:17 他们就这样行了;亚伦伸出手中的杖,击打地上的尘土,就在人身上和牲畜身上有了虱子;埃及全地所有地上的尘土都变成了虱子。
|
出8:18众术士也用他们的巫术照样行,要生出虱子来,却不能办到;所以在人身上和牲畜身上都有虱子。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the magicians did the same with their secret spells, to try to bring forth lice, but they could not; so there were lice on man and on beast.
出 8:18 众术士也用他们的巫术照样行,要生出虱子来,却不能办到;所以在人身上和牲畜身上都有虱子。
|
出8:19众术士就对法老说:“这是神的手指头。”法老却心里刚硬,不肯听摩西和亚伦,就像耶和华所说的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then the magicians said to Pharaoh, This is the finger of God. But Pharaoh's heart hardened, and he did not listen to them, just as Jehovah had said.
出 8:19 众术士就对法老说:“这是神的手指头。”法老却心里刚硬,不肯听摩西和亚伦,就像耶和华所说的。
|
出8:20耶和华对摩西说:“你要清早起来,站在法老面前;看哪,法老到水边来的时候,你要对他说:‘耶和华这样说:你要让我的人民离开这里,使他们可以事奉我。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Moses, Rise up early in the morning, and present yourself before Pharaoh as he is going out to the water, and say to him, Thus says Jehovah, Let My people go that they may serve Me.
出 8:20 耶和华对摩西说:“你要清早起来,站在法老面前;看哪,法老到水边来的时候,你要对他说:‘耶和华这样说:你要让我的人民离开这里,使他们可以事奉我。
|
出8:21如果你不让我的人民离开这里,看哪,我必叫苍蝇落在你和你臣仆,以及人民的身上,进到你的宫殿;埃及人的房屋都必充满苍蝇,他们所在的地方也是这样。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For if you will not let My people go, then I will at once send swarms of flies against you and against your servants and against your people and against your houses; and the houses of the Egyptians will be full of swarms of flies, as well as the ground on which they are.
出 8:21 如果你不让我的人民离开这里,看哪,我必叫苍蝇落在你和你臣仆,以及人民的身上,进到你的宫殿;埃及人的房屋都必充满苍蝇,他们所在的地方也是这样。
|
出8:22那日,我必把我人民居住的地方歌珊分别出来,使那里没有苍蝇,为要使你知道在全地上只有我是耶和华。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But on that day I will set apart the land of Goshen, where My people are staying, so that no swarms of flies will be there, so that you may know that I am Jehovah in the midst of the land.
出 8:22 那日,我必把我人民居住的地方歌珊分别出来,使那里没有苍蝇,为要使你知道在全地上只有我是耶和华。
|
出8:23我必把我的人民和你的人民分别出来,明天必有这神迹。’”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will put a redemption between My people and your people. Tomorrow this sign shall occur.
出 8:23 我必把我的人民和你的人民分别出来,明天必有这神迹。’”
|
出8:24耶和华就这样行了;无数的苍蝇进了法老的宫殿和他臣仆的房屋,并且遍布埃及全地;那地就因为苍蝇的缘故毁坏了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah did so; and heavy swarms of flies came into the house of Pharaoh and into his servants' houses, and throughout the land of Egypt the land was ruined because of the swarms of flies.
出 8:24 耶和华就这样行了;无数的苍蝇进了法老的宫殿和他臣仆的房屋,并且遍布埃及全地;那地就因为苍蝇的缘故毁坏了。
|
出8:25法老把摩西和亚伦召了来,对他们说:“你们去,在这地献祭给你们的神吧。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh called for Moses and for Aaron and said, Go, sacrifice to your God in the land.
出 8:25 法老把摩西和亚伦召了来,对他们说:“你们去,在这地献祭给你们的神吧。”
|
出8:26摩西回答:“决不可以这样行,因为我们要把埃及人看为可憎的祭物献给耶和华我们的神;如果我们把埃及人看为可憎的祭物在他们眼前献上,难道他们不拿石头打死我们吗?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said, It would not be right to do so, for we will sacrifice to Jehovah our God what is an abomination to the Egyptians. If we sacrifice what is an abomination to the Egyptians before their eyes, will they not stone us?
出 8:26 摩西回答:“决不可以这样行,因为我们要把埃及人看为可憎的祭物献给耶和华我们的神;如果我们把埃及人看为可憎的祭物在他们眼前献上,难道他们不拿石头打死我们吗?
|
出8:27我们要走三天的路程进到旷野,好照着耶和华吩咐我们的,向耶和华我们的神献祭。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集We must go a three days' journey into the wilderness and sacrifice to Jehovah our God just as He commands us.
出 8:27 我们要走三天的路程进到旷野,好照着耶和华吩咐我们的,向耶和华我们的神献祭。”
|
出8:28法老回答:“我必让你们离开这里,你们可以在旷野献祭给耶和华你们的神,只是你们不可走得太远;请你们为我祈祷。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh said, I will let you go that you may sacrifice to Jehovah your God in the wilderness; only you shall not go very far away. Make entreaty for me.
出 8:28 法老回答:“我必让你们离开这里,你们可以在旷野献祭给耶和华你们的神,只是你们不可走得太远;请你们为我祈祷。”
|
出8:29摩西说:“看哪,我要离开你出去,祈求耶和华,使苍蝇明天可以离开法老和法老的臣仆,以及法老的人民,只是不可再行欺骗,不让以色列人离开这里去献祭给耶和华。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said, I am now going out from you, and I will entreat Jehovah that the swarms of flies would depart from Pharaoh, from his servants, and from his people tomorrow; only do not let Pharaoh deal deceitfully anymore by not letting the people go to sacrifice to Jehovah.
出 8:29 摩西说:“看哪,我要离开你出去,祈求耶和华,使苍蝇明天可以离开法老和法老的臣仆,以及法老的人民,只是不可再行欺骗,不让以色列人离开这里去献祭给耶和华。”
|