对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 The Darby Bible 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
87(出8:10~出8:29)/1556 分页⇩
出8:10And he said, For to-morrow. And he said, Be it according to thy word; that thou mayest know that there is none like Jehovah our God.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:10 And he said, For to-morrow. And he said, Be it according to thy word; that thou mayest know that there is none like Jehovah our God.
出8:11And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy bondmen, and from thy people: they shall remain in the river only.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:11 And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy bondmen, and from thy people: they shall remain in the river only.
出8:12And Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried to Jehovah because of the frogs that he had brought against Pharaoh.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:12 And Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried to Jehovah because of the frogs that he had brought against Pharaoh.
出8:13And Jehovah did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:13 And Jehovah did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.
出8:14And they gathered them in heaps; and the land stank.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:14 And they gathered them in heaps; and the land stank.
出8:15And Pharaoh saw that there was respite; and he hardened his heart, and hearkened not to them, as Jehovah had said.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:15 And Pharaoh saw that there was respite; and he hardened his heart, and hearkened not to them, as Jehovah had said.
出8:16And Jehovah said to Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy staff, and smite the dust of the earth, and it shall become gnats throughout the land of Egypt.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:16 And Jehovah said to Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy staff, and smite the dust of the earth, and it shall become gnats throughout the land of Egypt.
出8:17And they did so; and Aaron stretched out his hand with his staff, and smote the dust of the earth, and there arose gnats on man and on beast: all the dust of the land became gnats throughout the land of Egypt.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:17 And they did so; and Aaron stretched out his hand with his staff, and smote the dust of the earth, and there arose gnats on man and on beast: all the dust of the land became gnats throughout the land of Egypt.
出8:18And the scribes did so with their sorceries, to bring forth gnats; but they could not. And the gnats were on man and on beast.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:18 And the scribes did so with their sorceries, to bring forth gnats; but they could not. And the gnats were on man and on beast.
出8:19Then the scribes said to Pharaoh, This is the finger of God! But Pharaoh's heart was stubborn, and he hearkened not to them, as Jehovah had said.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:19 Then the scribes said to Pharaoh, This is the finger of God! But Pharaoh's heart was stubborn, and he hearkened not to them, as Jehovah had said.
出8:20And Jehovah said to Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh -- behold, he will go out to the water -- and say to him, Thus saith Jehovah, Let my people go, that they may serve me.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:20 And Jehovah said to Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh -- behold, he will go out to the water -- and say to him, Thus saith Jehovah, Let my people go, that they may serve me.
出8:21For, if thou do not let my people go, behold, I will send dog-flies upon thee, and upon thy bondmen, and upon thy people, and into thy houses; and the houses of the Egyptians shall be full of dog-flies, and also the ground on which they are.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:21 For, if thou do not let my people go, behold, I will send dog-flies upon thee, and upon thy bondmen, and upon thy people, and into thy houses; and the houses of the Egyptians shall be full of dog-flies, and also the ground on which they are.
出8:22And I will distinguish in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no dog-flies shall be there; that thou mayest know that I Jehovah am in the midst of the land.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:22 And I will distinguish in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no dog-flies shall be there; that thou mayest know that I Jehovah am in the midst of the land.
出8:23And I will put a separation between my people and thy people; to-morrow shall this sign be.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:23 And I will put a separation between my people and thy people; to-morrow shall this sign be.
出8:24And Jehovah did so; and there came dog-flies in a multitude into the house of Pharaoh, and [into] the houses of his bondmen; and throughout the land of Egypt, the land was corrupted by the dog-flies.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:24 And Jehovah did so; and there came dog-flies in a multitude into the house of Pharaoh, and [into] the houses of his bondmen; and throughout the land of Egypt, the land was corrupted by the dog-flies.
出8:25And Pharaoh called Moses and Aaron, and said, Go, sacrifice to your God in the land.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:25 And Pharaoh called Moses and Aaron, and said, Go, sacrifice to your God in the land.
出8:26And Moses said, It is not proper to do so; for we should sacrifice the abomination of the Egyptians to Jehovah our God: lo, if we sacrificed the abomination of the Egyptians before their eyes, would they not stone us?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:26 And Moses said, It is not proper to do so; for we should sacrifice the abomination of the Egyptians to Jehovah our God: lo, if we sacrificed the abomination of the Egyptians before their eyes, would they not stone us?
出8:27We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Jehovah our God, as he shall command us.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:27 We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Jehovah our God, as he shall command us.
出8:28And Pharaoh said, I will let you go, that you may sacrifice to Jehovah your God in the wilderness; only, go not very far away: intreat for me!
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:28 And Pharaoh said, I will let you go, that you may sacrifice to Jehovah your God in the wilderness; only, go not very far away: intreat for me!
出8:29And Moses said, Behold, I go out from thee, and will intreat Jehovah; and the dog-flies will depart from Pharaoh, from his bondmen, and from his people, to-morrow; only let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to Jehovah.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 8:29 And Moses said, Behold, I go out from thee, and will intreat Jehovah; and the dog-flies will depart from Pharaoh, from his bondmen, and from his people, to-morrow; only let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to Jehovah.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页