出8:6法郎说:“明天。”梅瑟回答说:“就照你说的话作,为叫你知道,没有谁能相似上主,我们的天主。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land of Egypt.
出 8:6 法郎说:“明天。”梅瑟回答说:“就照你说的话作,为叫你知道,没有谁能相似上主,我们的天主。
|
出8:7虾蟆必要离开你,你的宫殿,你的臣仆和你的人民,而只留在河中。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the magicians did the same with their secret spells and brought up frogs on the land of Egypt.
出 8:7 虾蟆必要离开你,你的宫殿,你的臣仆和你的人民,而只留在河中。”
|
出8:8于是梅瑟和亚郎离开法郎走了。梅瑟遂呼求上主,除去加于法郎的虾蟆。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Pharaoh called for Moses and Aaron and said, Entreat Jehovah to take away the frogs from me and from my people, and I will let the people go to sacrifice to Jehovah.
出 8:8 于是梅瑟和亚郎离开法郎走了。梅瑟遂呼求上主,除去加于法郎的虾蟆。
|
出8:9上主就照梅瑟所求的作了;在房屋、院庭和田地中的虾蟆都死了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to Pharaoh, May it please you, and not me, as to the time. When shall I make entreaty for you and for your servants and for your people, to cut off the frogs from you and from your houses so that they remain in the River only?
出 8:9 上主就照梅瑟所求的作了;在房屋、院庭和田地中的虾蟆都死了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, Tomorrow. And he said, It will be according to your word, that you may know that there is no one like Jehovah our God.
出 8:10 人把虾蟆堆成堆,遍地发出腥臭。
|
出8:11法郎见灾情减轻,又硬了心,不肯听梅瑟和亚郎的话,正如上主所说的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the frogs shall depart from you and from your houses and from your servants and from your people; they shall remain in the River only.
出 8:11 法郎见灾情减轻,又硬了心,不肯听梅瑟和亚郎的话,正如上主所说的。
|
出8:12上主又对梅瑟说:“你给亚郎说:伸你的棍杖击打地上的尘土,尘土要在埃及全地变成蚊子。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Moses and Aaron went out from Pharaoh. And Moses cried out to Jehovah concerning the frogs which He had brought upon Pharaoh.
出 8:12 上主又对梅瑟说:“你给亚郎说:伸你的棍杖击打地上的尘土,尘土要在埃及全地变成蚊子。”
|
出8:13他们便照样作了;亚郎伸手,用棍杖击打地上尘土,蚊子就来到人和牲畜的身上。埃及全国的尘土都变成了蚊子。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah did according to the word of Moses, and the frogs died in the houses, in the courts, and in the fields.
出 8:13 他们便照样作了;亚郎伸手,用棍杖击打地上尘土,蚊子就来到人和牲畜的身上。埃及全国的尘土都变成了蚊子。
|
出8:14巫士也想照样用巫术产生蚊子,但没有成功。蚊子仍留在人和牲畜的身上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they gathered them together, heap after heap, and the land stank.
出 8:14 巫士也想照样用巫术产生蚊子,但没有成功。蚊子仍留在人和牲畜的身上。
|
出8:15巫士向法郎说:“这是天主的手指。”但是法郎还是心硬,不肯听从梅瑟和亚郎,正如上主所说的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart and did not listen to them, just as Jehovah had said.
出 8:15 巫士向法郎说:“这是天主的手指。”但是法郎还是心硬,不肯听从梅瑟和亚郎,正如上主所说的。
|
出8:16上主对梅瑟说:“明天早晨,法郎往水边去的时候,你要去见他对他说:上主这样说:放我的百姓去崇拜我吧!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Stretch out your staff, and strike the dust of the earth, that it may become lice throughout all the land of Egypt.
出 8:16 上主对梅瑟说:“明天早晨,法郎往水边去的时候,你要去见他对他说:上主这样说:放我的百姓去崇拜我吧!
|
出8:17你若不放走我的百姓,看,我要叫狗蝇到你和你臣仆,以及你人民身上,进入你的宫殿,埃及人的房屋和他们所在的地方都要充满狗蝇。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they did so; and Aaron stretched out his hand with his staff and struck the dust of the earth, and there were lice on man and on beast; all the dust of the earth became lice throughout all the land of Egypt.
出 8:17 你若不放走我的百姓,看,我要叫狗蝇到你和你臣仆,以及你人民身上,进入你的宫殿,埃及人的房屋和他们所在的地方都要充满狗蝇。
|
出8:18那时,我要使我百姓所住的哥笙地例外,在那里没有狗蝇,为叫你知道,在地上只有我是上主。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the magicians did the same with their secret spells, to try to bring forth lice, but they could not; so there were lice on man and on beast.
出 8:18 那时,我要使我百姓所住的哥笙地例外,在那里没有狗蝇,为叫你知道,在地上只有我是上主。
|
出8:19我要将我的百姓同你的百姓分开。明早必发生这奇事。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then the magicians said to Pharaoh, This is the finger of God. But Pharaoh's heart hardened, and he did not listen to them, just as Jehovah had said.
出 8:19 我要将我的百姓同你的百姓分开。明早必发生这奇事。”
|
出8:20上主就这样行了:成群的狗蝇进了法郎的宫殿和他臣仆的房屋,埃及全境的土地都为狗蝇毁坏。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Moses, Rise up early in the morning, and present yourself before Pharaoh as he is going out to the water, and say to him, Thus says Jehovah, Let My people go that they may serve Me.
出 8:20 上主就这样行了:成群的狗蝇进了法郎的宫殿和他臣仆的房屋,埃及全境的土地都为狗蝇毁坏。
|
出8:21法郎又召梅瑟和亚郎来说:“你们去,在此地祭献你们的天主!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For if you will not let My people go, then I will at once send swarms of flies against you and against your servants and against your people and against your houses; and the houses of the Egyptians will be full of swarms of flies, as well as the ground on which they are.
出 8:21 法郎又召梅瑟和亚郎来说:“你们去,在此地祭献你们的天主!”
|
出8:22梅瑟回答说:“决不能这样行,因为我们给上主我们的天主所献的祭物,是埃及人视为不可侵犯的。若是我们在埃及人前祭杀他们视为不可侵犯的东西,他们岂不用石头打死我们?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But on that day I will set apart the land of Goshen, where My people are staying, so that no swarms of flies will be there, so that you may know that I am Jehovah in the midst of the land.
出 8:22 梅瑟回答说:“决不能这样行,因为我们给上主我们的天主所献的祭物,是埃及人视为不可侵犯的。若是我们在埃及人前祭杀他们视为不可侵犯的东西,他们岂不用石头打死我们?
|
出8:23我们要走三天的路程,到旷野里给上主我们的天主献祭,全照他吩咐我们的。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will put a redemption between My people and your people. Tomorrow this sign shall occur.
出 8:23 我们要走三天的路程,到旷野里给上主我们的天主献祭,全照他吩咐我们的。”
|
出8:24法郎回答说:“我让你们到旷野里给上主你们的天主献祭,但是不可走的太远。也请你们为我祈祷。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah did so; and heavy swarms of flies came into the house of Pharaoh and into his servants' houses, and throughout the land of Egypt the land was ruined because of the swarms of flies.
出 8:24 法郎回答说:“我让你们到旷野里给上主你们的天主献祭,但是不可走的太远。也请你们为我祈祷。”
|
出8:25梅瑟说:“我现在辞别你去祈求上主,明天狗蝇将会离开陛下,你的臣仆和你的人民,但希望陛下不再欺骗,不放百姓去给上主献祭。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh called for Moses and for Aaron and said, Go, sacrifice to your God in the land.
出 8:25 梅瑟说:“我现在辞别你去祈求上主,明天狗蝇将会离开陛下,你的臣仆和你的人民,但希望陛下不再欺骗,不放百姓去给上主献祭。”
|