对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索: (31103) | 恢 (31103) | 和 (31102) | 新 (31102) | 思 (31261) | 吕 (31102) | 直 (31104) | R (31103) | K (31102) | I (31102) | D (31102) | Y (31103) | NA (31102) |
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 The Darby Bible 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
1(创1:1~创1:20)/1556 分页⇩
创1:1In the beginning God created the heavens and the earth.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:1 In the beginning God created the heavens and the earth.
创1:2And the earth was waste and empty, and darkness was on the face of the deep, and the Spirit of God was hovering over the face of the waters.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:2 And the earth was waste and empty, and darkness was on the face of the deep, and the Spirit of God was hovering over the face of the waters.
创1:3And God said, Let there be light. And there was light.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:3 And God said, Let there be light. And there was light.
创1:4And God saw the light that it was good; and God divided between the light and the darkness.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:4 And God saw the light that it was good; and God divided between the light and the darkness.
创1:5And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening, and there was morning -- the first day.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:5 And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening, and there was morning -- the first day.
创1:6And God said, Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it be a division between waters and waters.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:6 And God said, Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it be a division between waters and waters.
创1:7And God made the expanse, and divided between the waters that are under the expanse and the waters that are above the expanse; and it was so.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:7 And God made the expanse, and divided between the waters that are under the expanse and the waters that are above the expanse; and it was so.
创1:8And God called the expanse Heavens. And there was evening, and there was morning -- a second day.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:8 And God called the expanse Heavens. And there was evening, and there was morning -- a second day.
创1:9And God said, Let the waters under the heavens be gathered together to one place, and let the dry [land] appear. And it was so.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:9 And God said, Let the waters under the heavens be gathered together to one place, and let the dry [land] appear. And it was so.
创1:10And God called the dry [land] Earth, and the gathering together of the waters he called Seas. And God saw that it was good.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:10 And God called the dry [land] Earth, and the gathering together of the waters he called Seas. And God saw that it was good.
创1:11And God said, Let the earth cause grass to spring up, herb producing seed, fruit-trees yielding fruit after their kind, the seed of which is in them, on the earth. And it was so.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:11 And God said, Let the earth cause grass to spring up, herb producing seed, fruit-trees yielding fruit after their kind, the seed of which is in them, on the earth. And it was so.
创1:12And the earth brought forth grass, herb producing seed after its kind, and trees yielding fruit, the seed of which is in them, after their kind. And God saw that it was good.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:12 And the earth brought forth grass, herb producing seed after its kind, and trees yielding fruit, the seed of which is in them, after their kind. And God saw that it was good.
创1:13And there was evening, and there was morning -- a third day.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:13 And there was evening, and there was morning -- a third day.
创1:14And God said, Let there be lights in the expanse of the heavens, to divide between the day and the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:14 And God said, Let there be lights in the expanse of the heavens, to divide between the day and the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years;
创1:15and let them be for lights in the expanse of the heavens, to give light on the earth. And it was so.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:15 and let them be for lights in the expanse of the heavens, to give light on the earth. And it was so.
创1:16And God made the two great lights, the great light to rule the day, and the small light to rule the night, -- and the stars.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:16 And God made the two great lights, the great light to rule the day, and the small light to rule the night, -- and the stars.
创1:17And God set them in the expanse of the heavens, to give light on the earth,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:17 And God set them in the expanse of the heavens, to give light on the earth,
创1:18and to rule during the day and during the night, and to divide between the light and the darkness. And God saw that it was good.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:18 and to rule during the day and during the night, and to divide between the light and the darkness. And God saw that it was good.
创1:19And there was evening, and there was morning -- a fourth day.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:19 And there was evening, and there was morning -- a fourth day.
创1:20And God said, Let the waters swarm with swarms of living souls, and let fowl fly above the earth in the expanse of the heavens.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:20 And God said, Let the waters swarm with swarms of living souls, and let fowl fly above the earth in the expanse of the heavens.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页