对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索: (31103) | 恢 (31103) | 和 (31102) | 新 (31102) | 思 (31261) | 吕 (31102) | 直 (31104) | R (31103) | K (31102) | I (31102) | D (31102) | Y (31103) | NA (31102) |
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 New American Standard Bible 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
1(创1:1~创1:20)/1556 分页⇩
创1:1In the beginning God created the heavens and the earth.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:1 In the beginning God created the heavens and the earth.
创1:2The earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was moving over the surface of the waters.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:2 The earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was moving over the surface of the waters.
创1:3Then God said, "Let there be light"; and there was light.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:3 Then God said, "Let there be light"; and there was light.
创1:4God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:4 God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.
创1:5God called the light day, and the darkness He called night. And there was evening and there was morning, one day.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:5 God called the light day, and the darkness He called night. And there was evening and there was morning, one day.
创1:6Then God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:6 Then God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."
创1:7God made the expanse, and separated the waters which were below, the expanse from the waters which were above, the expanse; and it was so.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:7 God made the expanse, and separated the waters which were below, the expanse from the waters which were above, the expanse; and it was so.
创1:8God called the expanse heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:8 God called the expanse heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
创1:9Then God said, "Let the waters below, the heavens be gathered into one place, and let the dry land appear"; and it was so.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:9 Then God said, "Let the waters below, the heavens be gathered into one place, and let the dry land appear"; and it was so.
创1:10God called the dry land earth, and the gathering of the waters He called seas; and God saw that it was good.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:10 God called the dry land earth, and the gathering of the waters He called seas; and God saw that it was good.
创1:11Then God said, "Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees on the earth bearing fruit after their kind with seed in them"; and it was so.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:11 Then God said, "Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees on the earth bearing fruit after their kind with seed in them"; and it was so.
创1:12The earth brought forth vegetation, plants yielding seed after their kind, and trees bearing fruit with seed in them, after their kind; and God saw that it was good.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:12 The earth brought forth vegetation, plants yielding seed after their kind, and trees bearing fruit with seed in them, after their kind; and God saw that it was good.
创1:13There was evening and there was morning, a third day.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:13 There was evening and there was morning, a third day.
创1:14Then God said, "Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and let them be for signs and for seasons and for days and years;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:14 Then God said, "Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and let them be for signs and for seasons and for days and years;
创1:15and let them be for lights in the expanse of the heavens to give light on the earth"; and it was so.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:15 and let them be for lights in the expanse of the heavens to give light on the earth"; and it was so.
创1:16God made the two great lights, the greater light to govern the day, and the lesser light to govern the night; He made the stars also.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:16 God made the two great lights, the greater light to govern the day, and the lesser light to govern the night; He made the stars also.
创1:17God placed them in the expanse of the heavens to give light on the earth,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:17 God placed them in the expanse of the heavens to give light on the earth,
创1:18and to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:18 and to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.
创1:19There was evening and there was morning, a fourth day.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:19 There was evening and there was morning, a fourth day.
创1:20Then God said, "Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the heavens."
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 1:20 Then God said, "Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the heavens."
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页