复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集In the beginning God created the heavens and the earth.
创 1:1 在起初天主创造了天地。
|
创1:2大地还是混沌空虚,深渊上还是一团黑暗,天主的神在水面上运行。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集and the Spirit of God was brooding upon the surface of the waters.
创 1:2 大地还是混沌空虚,深渊上还是一团黑暗,天主的神在水面上运行。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said, Let there be light; and there was light.
创 1:3 天主说:“有光!”就有了光。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God saw that the light was good, and God separated the light from the darkness.
创 1:4 天主见光好,就将光与黑暗分开。
|
创1:5天主称光为“昼”,称黑暗为“夜”。过了晚上,过了早晨,这是第一天。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, one day.
创 1:5 天主称光为“昼”,称黑暗为“夜”。过了晚上,过了早晨,这是第一天。
|
创1:6天主说:“在水与水之间要有穹苍,将水分开!”事就这样成了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said, Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.
创 1:6 天主说:“在水与水之间要有穹苍,将水分开!”事就这样成了。
|
创1:7天主造了穹苍,分开了穹苍以下的水和穹苍以上的水。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God made the expanse and separated the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse, and it was so.
创 1:7 天主造了穹苍,分开了穹苍以下的水和穹苍以上的水。
|
创1:8天主称穹苍为“天”,天主看了认为好。过了晚上,过了早晨,这是第二天。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God called the expanse Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
创 1:8 天主称穹苍为“天”,天主看了认为好。过了晚上,过了早晨,这是第二天。
|
创1:9天主说:“天下的水应聚在一处,使旱地出现!”事就这样成了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said, Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear; and it was so.
创 1:9 天主说:“天下的水应聚在一处,使旱地出现!”事就这样成了。
|
创1:10天主称旱地为“陆地”,称水汇合处为“海洋”。天主看了认为好。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God called the dry land Earth, and the gathering together of the waters He called Seas; and God saw that it was good. 将加入本经文的有关书报的链接,或者根据新约总论信息里出现的经文,以及所有书报每篇信息前的读经,建立一个对应的库以供检索...实现以经文查询书报或者真理要点。
创 1:10 天主称旱地为“陆地”,称水汇合处为“海洋”。天主看了认为好。
|
创1:11天主说:“在陆地上,土地上要生出青草,结种子的蔬菜,和结果子的果树,各按照在它内的种子的种类!”事就这样成了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said, Let the earth sprout grass, herbs yielding seed, and fruit trees bearing fruit according to their kind with their seed in them upon the earth; and it was so.
创 1:11 天主说:“在陆地上,土地上要生出青草,结种子的蔬菜,和结果子的果树,各按照在它内的种子的种类!”事就这样成了。
|
创1:12土地就生出了青草,结种子的蔬菜,各按其类,和结果子的树木,各按照在它内的种子的种类。天主看了认为好。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the earth brought forth grass, herbs yielding seed according to their kind, and trees bearing fruit with their seed in them according to their kind; and God saw that it was good.
创 1:12 土地就生出了青草,结种子的蔬菜,各按其类,和结果子的树木,各按照在它内的种子的种类。天主看了认为好。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And there was evening and there was morning, a third day.
创 1:13 过了晚上,过了早晨,这是第三天。
|
创1:14天主说:“在天空中要有光体,以分别昼夜,作为规定时节和年月日的记号。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said, Let there be light-bearers in the expanse of heaven to separate the day from the night, and let them be for signs and for seasons and for days and years;
创 1:14 天主说:“在天空中要有光体,以分别昼夜,作为规定时节和年月日的记号。
|
创1:15要在天空中放光,照耀大地!”事就这样成了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And let them be light-bearers in the expanse of heaven to give light on the earth; and it was so.
创 1:15 要在天空中放光,照耀大地!”事就这样成了。
|
创1:16天主于是造了两个大光体:较大的控制白天,较小的控制黑夜,并造了星宿。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God made the two great light-bearers, the greater light-bearer to rule the day and the lesser light-bearer to rule the night, and the stars.
创 1:16 天主于是造了两个大光体:较大的控制白天,较小的控制黑夜,并造了星宿。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God set them in the expanse of heaven to give light on the earth
创 1:17 天主将星宿摆列在天空,照耀大地,
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And to rule over the day and over the night and to separate the light from the darkness, and God saw that it was good.
创 1:18 控制昼夜,分别明与暗。天主看了认为好。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And there was evening and there was morning, a fourth day.
创 1:19 过了晚上,过了早晨,这是第四天。
|
创1:20天主说:“水中要繁生蠕动的生物,地面上、天空中要有鸟飞翔!”事就这样成了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said, Let the waters swarm with swarms of living animals, and let birds fly above the earth in the open expanse of heaven.
创 1:20 天主说:“水中要繁生蠕动的生物,地面上、天空中要有鸟飞翔!”事就这样成了。
|