圣经原文字典
00472 ἀντέχομαι 出现经文
472 antechomai {an-tekh'-om-ahee}

源自 4732192 的关身语态; TDNT - 2:827,286; 动词

AV - hold to 2, support 1, holdfast 1, 4

1) 依附, 紧握, 献身於
2) 帮助(#帖前 5:4|)

472 ἀντέχομαι 动词
未ἀνθέξομαι(新约中只用关身语态)。

一、“坚持坚守忠实”(赛五六246耶二8箴四6耶八2 〔忠于…〕)。带τινός某人:ἑνὸς ἀνθέξεται 一个,太六24 原文;路十六13。τοῦ πιστοῦ λόγου坚守所教真实的道理,多一9(义二亦可能)。


二、“对…有兴趣注意…”,引申为“扶助扶持”。带τινός某人或某事:(申三二41箴三18番一6)ἀ. τῶν ἀσθενῶν 扶助软弱的人,帖前五14。*
472 antechomai {an-tekh'-om-ahee}

from 473 and the middle voice of 2192; TDNT - 2:827,286; v

AV - hold to 2, support 1, holdfast 1, 4

1) to hold before or against, hold back, withstand, endure
2) to keep one's self directly opposite to any one, hold to him
  firmly, cleave to, paying heed to him
回首页