圣经原文字典
01295 διασῴζω 出现经文
1295 diasozo {dee-as-odze'-o}

源自 12234982; 动词

AV - escape 2, save 2, make 现在完成式ly whole 1, escape safe 1,
   bring safe 1, heal 1; 8

1) 安然经过, 救拔

1295 διασῴζω 动词
1不定式διέσωσα,被διεσώθην。“平安地护送拯救解救”。也用于没指明διά(渡过)什么灾难的拯救。主动及被动-δι᾽ ὕδατος借着水得救(见διά-SG1223壹甲二)彼前三20彼前三20,有一词组带εἰς是与δ.有关的。ἐκ τῆς θαλάσσης从海里,徒二八4;参徒二八1。ἐπὶ τήν γῆν上了岸,徒二七44。ἵνα τὸν Παῦλον διασώσωσι πρὸς Φήλικα 护送保罗到巡抚腓力斯那里,徒二三24拯救脱离危险(拿一6徒二七43。被动:用于病人被治好太十四36;亦有主动: 路七3。*
1295 diasozo {dee-as-odze'-o}

from 1223 and 4982;; v

AV - escape 2, save 2, make perfectly whole 1, escape safe 1,
   bring safe 1, heal 1; 8

1) to preserve through danger, to bring safely through
  1a) to save, i.e. cure one who is sick, bring him through
2) to save, keep from perishing
3) to save out of danger, rescue
回首页